原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:酱油宅 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-485527-1-1.html

CHINA has flexed its increasingly well-developed military muscles with a spectacular naval display featuring the country’s brand new warships and submarines.

凭借崭新的战舰和潜艇,中国已通过一场规模庞大的阅兵来展现其日益强大的军事力量。



Commander Qiu said: “The PLA Navy ship and aircraft to be revealed are the Liaoning aircraft carrier, new types of nuclear submarines, new types of destroyers, as well as fighter aircraft.
"Some ships will be revealed for the first time.”

邱司令称:“海军所属的海空方面将要展现的是辽宁号航母,新型核潜艇,新型驱逐舰以及战斗机,其中有些船是首次公开。”

The Liaoning, the country's first carrier, was bought second-hand from Ukraine in 1998 and refitted in China.
China's second carrier, an as-yet unnamed ship developed and built purely in China, did not take part but in the past few days state media has run stories praising recent sea trials.

辽宁号作为该国首艘航母,是于1998年购自乌克兰的二手战舰后于中国进行改装。而中国第二艘航母,完全由中国发展和建造出的该船尚未被命名,也并未出席本次阅兵,但过去几天国媒一直夸赞其近来的海试。

The parade also included ships from Russia, Singapore, India, Thailand and Vietnam - which frequently complains of Chinese military activity in the disputed South China Sea.

这次阅兵还有包括来自俄罗斯,新加坡,印度,泰国和越南的军舰参加 — 这些国家经常抱怨中国在有争议的南海地区所进行的军事行动。



China's last naval battles were with the Vietnamese in the South China Sea, in 1974 and 1988, though these were relatively minor skirmishes.
Chinese navy ships have also participated in international anti-piracy patrols off Somalia's coast since late 2008.

中国上次所进行的海战还是在1974及1988年与越南在南海上所进行,相对而言这些冲突规模较小,而且自2008年起中国海军就参与了索马里海岸国际反海盗巡逻行动。



Commander Qiu reiterated China's frequent stance that its armed forces are not a threat to anyone and that no matter what happens it will never "pursue hegemony".
He said: ”It is fair to say that the PLA Navy has not brought war or turbulence to any place.

邱司令重申中国的立场始终是其军队不是任何人的威胁,无论发生什么都绝不“称霸”,同时表示:“公平来说解放军海军没有给任何地方带来战争和骚乱”。





Zhang Junshe, a researcher at the PLA's Naval Research Academy, said: ”New nuclear submarines and new warships will be shown - this further goes to show that China's navy is open and transparent.”

中国人民解放军海军研究院研究员张军社说:“新型核潜艇与战舰将会展示,并在未来展示中国海军是开放和透明的。”