原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:土拨鼠之日 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-483932-1-1.html



Lee considered ‘the father of mixed martial arts’ but Xu Xiaodong says famous Long Beach demonstration shows no real combat techniques

李小龙被认为是“综合格斗之父”,但徐晓东说,著名的长滩武术表演并没有展示真正的格斗技巧。

It seems no one is safe from Chinese mixed martial arts fighter Xu Xiaodong’s war on “fake kung fu” – not even Bruce Lee.

似乎没有人能免受中国综合格斗选手徐晓东对“假功夫”的打击——就连李小龙也不行。



“It’s a performance, a demonstration, it doesn’t show any real combat abilities, everyone use your brain and think about it.”

“这只是一种表演,一种示范,它不显示任何真正的战斗能力,每个人都盲目跟风不用大脑思考。”

Lee’s famous demonstration at the Long Beach Municipal Auditorium during the inaugural Long Beach International Karate Championships in 1964 is seen as the start of his rise to superstardom in martial arts, and as the beginning of the sport’s ascent into the mainstream.

1964年首届长滩国际空手道锦标赛期间,李小龙在长滩市政礼堂的著名表演被视为他成为武术巨星的开始,也是这项运动进入主流的开始。

The dazzling speed and power on display by the then-unknown Hong Kong-American was unlike anything seen in the United States, and the tournament immediately became a staple of the martial arts world.

当时这位不为人所知的港裔美国人所展现出的惊人速度和力量,在美国是绝无仅有的,这项赛事立刻成为了武术界的重要赛事。



Xu brought up his own fight against Wei Lei in 2017, which went viral after he pulverised the “tai chi master” in a matter of seconds, and how Wei had claimed he could break the inside of a watermelon without damaging the rind.

徐晓东还提起了自己在2017年与魏雷的战斗,他因在几秒钟内就将这位“太极大师”打翻在地而迅速走红,以及魏雷如何声称自己可以在不破坏西瓜皮的情况下打破西瓜内瓤。

“I’m just talking realism, you can talk bad about me,” Xu said.

“我只是在说现实主义,你可以说我的坏话,”徐说。