原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:cnbsmt 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-483852-1-1.html

Why China Is Winning the 5G War

为什么中国正在赢得5G战争



If America wants to lead in 5G, then it must clear the path for strong competition among leading American technology companies.

如果美国想在5G领域领先,那就必须为美国领先科技公司之间的激烈竞争扫清道路。

There is little doubt today that American superiority in the next generation of mobile communications, commonly called 5G, is a matter of extraordinary national concern. There is also little doubt that China is a strong competitor, already having outspent the United States by $24 billion and planning $411 billion in 5G investment over the next decade. The Chinese government has also laid out multiple national plans for establishing the country as a leader in mobile technology, and the Chinese firm Huawei is poised to be the top smartphone manufacturer by 2020.
And what are United States companies doing about this? Bickering over patents.

如今,美国在下一代移动通信(通常称为5G)方面的优势,无疑是一个举国关注的重大问题。毫无疑问,中国是一个强大的竞争对手,已经比美国多花了240亿美元,并计划在未来十年投资4110亿美元发展5G技术。中国政府还制定了多项国家计划,以使中国成为移动技术的领导者,中国公司华为有望在2020年前成为全球最大的智能手机制造商。
而美国公司对此做了什么?在为专利问题争吵。



Competition encourages companies to out-innovate each other in order to grab market share. Of particular importance to 5G, competition leads to better cybersecurity in products, making them less vulnerable to hacking or misuse.

竞争鼓励企业相互创新,以抢占市场份额。对于5G来说尤为重要的是,竞争会提高产品的网络安全,使其不那么容易受到黑客攻击或误用。

Competition is especially crucial when it comes to the technical standards that define how 5G works. These standards are the work of 3GPP, an international consortium of technology companies in the field. Chinese players such as Huawei and ZTE are major participants in 3GPP. Ensuring that 3GPP’s standards reflect American values requires having as many American companies at the negotiating table as possible—which is harder to achieve when those companies are trying to sue each other out of business.

当涉及到定义5G工作方式的技术标准时,竞争尤其重要。这些标准是由该领域的技术公司组成的国际联盟3GPP制定的。华为和中兴等中国企业是3GPP的主要参与者。要确保3GPP的标准反映美国的价值观,就需要尽可能多的美国公司参与到谈判中来——而当这些公司试图将彼此告上法庭时,这就更难实现了。



The United States should take the same tack if it wants to match China in 5G. Ever-stronger patent rights encourage counterproductive disputes that are a drag on industry, a drag on research and development, and ultimately a drag on domestic competitiveness on the global stage. If America wants to lead in 5G, then it must clear the path for strong competition among leading American technology companies.

如果美国想在5G领域赶上中国,它应该采取同样的策略。日益强大的专利权鼓励了适得其反的纠纷,这些纠纷拖累了产业,拖累了研发,最终拖累了国内在全球舞台上的竞争力。如果美国想在5G领域领先,就必须为美国领先科技公司之间的激烈竞争扫清道路。