原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:奥恰恰 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-483842-1-1.html



Röttgen hält USA als Weltordnungsmacht für unersetzbar

Röttgen认为美国作为维护全球秩序国家是无可替代的

Donald Trump will sein Land nicht weiter als "Weltpolizist" sehen. CDU-Politiker Norbert Röttgen fürchtet, dass die Lage dadurch "unsicherer und egoistischer" wird.

特朗普不想再看到美国继续扮演“世界警察”,德国CDU党政客Norbert Röttgen担心局势因此会“变得更不安全和自私自利”。

28. Dezember 2018, 5:41 Uhr Quelle: ZEIT ONLINE, AFP, jj

Der Vorsitzende des Auswärtigen Ausschusses im Bundestag Norbert Röttgen (CDU) ist besorgt über den außenpolitischen Kurs der USA unter Präsident Donald Trump. Die Vereinigten Staaten seien als Weltordnungsmacht "nicht ersetzbar", sagte Röttgen im Interview mit den ARD-Tagesthemen. Wenn die USA diese Rolle aufgäben, werde die Welt "unsicherer, instabiler und egoistischer werden. Das ist die traurige Wahrheit".

德国议会对外委员会主席Norbert Röttgen担心特朗普领导下的美国外交政策的改变。Röttgen在接受ARD电视台每日议题的采访时说道,美国作为维护全球秩序的国家是“不可替代的”。如果美国放弃此角色,世界将“变得更不安全和自私自利,这是个令人遗憾的事实”。

Bei einem Truppenbesuch im Irak hatte US-Präsident Trump am Mittwoch gesagt, die USA könnten "nicht weiter der Weltpolizist sein". Die USA hätten für Stabilität, Ausgleich und Diplomatie gestanden, sagte Röttgen. Für diese Rolle gebe es leider keinen Ersatz. China und Russland würden in die Lücke stoßen, "aber nicht im Sinne einer Ordnungsrolle". Als Weltordnungsmacht seien die "USA nicht ersetzbar".

美国总统特朗普在周三访问驻伊拉克部队时说道,美国可能“不再扮演世界警察”。Röttgen说道,美国对于全球稳定,平衡和外交起到作用,很遗憾这一角色没有替代者。中国和俄罗斯将会趁虚而入,“但是目的并不是接替维护全球秩序的角色”。作为维护全球秩序的国家“美国是不可替代的”。

In der Vergangenheit hatte Trump von Deutschland und anderen Nato-Verbündeten immer wieder deutlich höhere Verteidigungsausgaben gefordert. Röttgen stimmte dem zu: Deutschland müsse mehr finanzielle Lasten übernehmen, sonst habe es nicht das Recht, die USA für ihr weniger werdendes weltpolitisches Engagement zu kritisieren.

过去特朗普一直要求我们德国和其他北约成员国显著提高国防支出。Röttgen认同这一点:我们德国必须更多的承担资金上的负担,否则我们就没有权利批评美国对全球政治越来越少的责任心。

Trump hatte seinen überraschenden Besuch im Irak dafür genutzt, seine Abzugspläne für das benachbarte Bürgerkriegsland Syrien zu verteidigen. "Es ist nicht fair, wenn die Last ganz auf uns liegt", sagte er vor den US-Soldaten. "Wir wollen nicht mehr ausgenutzt werden von Ländern, die uns und unser unglaubliches Militär benutzen, um sie zu schützen. Sie zahlen nicht dafür und das werden sie müssen."

特朗普同时利用其突访伊拉克为其在临近的内战国家叙利亚的撤军计划辩护。他对美国士兵说道,“所有重担都由我们来承担是不公平的”,“我们不想被那些国家再利用,利用我们和我们无与伦比的军队去保护他们,他们必须为此买单。”