原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:UP机器人 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-483593-1-1.html



The US Navy could still send an aircraft carrier through the Taiwan Strait in spite of Chinese military technology advances which pose a greater threat to American warships than ever before, the US chief of naval operations has said.

美国海军作战部长表示,尽管中国的军事技术进步比以往任何时候都对美国超级舰队构成更大的威胁,美国海军仍然可能会派遣一艘美国海军通过台湾海峡。

Such an operation would inevitably increase the risk of military conflict between the world's largest superpowers, which are currently locked in an escalating trade war and ongoing disputes over territorial claims in the South China Sea.龙腾网 http://www.ltaaa.com

这样的行动将不可避免地增加世界上最大的超级大国之间发生军事冲突的风险,两国国家目前正陷入一场不断升级的贸易战,以及围绕南中国海领土主张的持续争端。

ltaaaTxt

“We see the Taiwan Strait as another [stretch of] international waters, so that’s why we do the transits.”

"我们将台湾海峡视为另一片(延伸)国际水域,所以我们才会进行这种过境。"

Aircraft carriers, which are typically equipped with around 80 aircraft and crews of around 5,000 personnel, are key to the US military’s ability to project power globally.

航空母舰通常配备约80架飞机,船员约5000人,是美国军队在全球投射力量的关键。

Admiral Richardson, who visited China before travelling to Japan, said he told his Chinese counterparts the US was opposed to any unilateral action by Beijing or Taipei.

在访问日本之前访问过中国的理查森海军上将表示,他告诉中国同行,美国反对北京或台北的任何单方面行动。

ltaaaTxt

It has threatened to further fortify its military installations on artificial islands and reefs amid escalating tensions with the US.

在与美国的紧张局势不断升级之际,中国威胁要进一步加强其在人工岛屿和珊瑚礁上的军事设施。