每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:zhouchao01-审核者:龙腾翻译总管------------



Beijing police have launched an investigation into death threats sent to activist blogger “Boss Hua lost the Monkey King’s magic wand” (@花总丢了金箍棒 Huāzǒng Diūle jīn gū bàng hereafter Boss Hua). Boss Hua became a collective enemy of China’s hospitality industry this year after he posted a viral video (in Chinese) showing insanitary conditions at several luxury hotels in the country such as the Sheraton and Waldorf Astoria.

北京警方已就新浪博客博主“花总丢了金箍棒(下简称为花总)”受到死亡威胁一事展开调查。在发布揭露中国几家豪华酒店(如喜来登酒店[Sheraton]和华尔道夫酒店[Waldorf Astoria]等)卫生状况不佳的视频走红后,花总于今年成为中国酒店业集体的敌人。



Boss Hua later announced (in Chinese) on Weibo that Beijing police had initiated a probe into his complaints.

花总随后在微博上称,北京警方已对他的报案展开调查。

huazong3

In November Huazong single-handedly sent the whole Chinese hotel industry into a crisis of public trust after he shared hidden-camera footage that revealed unhygienic cleaning practices at 14 brand name hotels. In the nauseating 12-minute video housekeeping ladies can be seen using dirty towels to wipe glasses and sinks and using the same sponge to clean shower stalls and in-room glass and mugs.

11月,花总在分享了14家品牌酒店的恶心清洁行为的视频后,一手将整个中国酒店业拖入了信任危机。在这段令人作呕的12分钟视频中,女服务员用脏毛巾擦拭玻璃杯和洗手台,用同样的海绵清洁淋浴间、室内玻璃和杯子。

The video raised widespread concerns about sanitary conditions in Chinese hotels which Boss Hua says is a long-standing but often-overlooked problem in the industry. In response several international hotel chains such as by Hilton and Marriott issued apologies and vowed to rectify their practices.

这段视频引发了人们对中国酒店卫生状况的普遍担忧。花总表示,中国酒店的卫生状况是一个长期存在但常被忽视的行业问题。作为回应,希尔顿(Hilton)和万豪(Marriott)等多家国际连锁酒店发表了道歉声明,并誓言会纠正其做法。

(译注:当然中国的北京柏悦酒店、上海浦东文华东方酒店也道歉了你们就不用知道了,没有道歉的传说中的国际连锁酒店,比如喜来登、丽思卡尔顿酒店、宝格丽品牌酒店、安缦酒店你们也不用知道。)

But it is unclear who is behind the threats to Boss Hua and how far the retribution will go. The Paper.cn reported (in Chinese) that following the scandal an unidentified source leaked his personal information which was then widely circulated among managerial staff at hotel chains in China. As suggested by some screenshots (in Chinese) of internal conversations among hotel staff members Boss Hua was flagged as an unwelcome guest who should be denied services under certain circumstances.

但目前还不清楚谁是花总受到威胁的幕后黑手(译注:好像就是个大二学生,至少花总认为就是个大二学生),也不清楚报复会持续多久(译注:应该是结束了)。据澎湃新闻报道,丑闻发生后,一身份不明的消息人士泄露了他的个人信息,这些信息随后在中国连锁酒店的管理人员中广泛流传。从一些酒店员工内部对话的截图来看,花总被标记为不受欢迎的客人,在某些情况下能拒绝服务。

huazong4