原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:徐晃同学下盘并不稳 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-482375-1-1.html



For generations, the Lord & Taylor onFifth Avenue helped define Christmas in New York. It was the city's firstdepartment store to turn its big sidewalk windows into animated, theatricalholiday displays. Tourists lined up to see them transformed into enchantedforests, gingerbread palaces and wintry cityscapes.

几代人以来,第五大道上的Lord&Taylor百货商店帮助定义了纽约的圣诞节。这是该市第一家把人行道大窗户变成生动的戏剧性节日展台的百货公司。游客们排成一列,看到它们变成了迷人的森林,姜饼宫殿和寒冷的都市风景。

This Christmas season, the most notabledecorations at the store are signs saying "everything must go."

在这个圣诞节期间,商店里最着名的装饰品是“一切必然会过去”的标志。



The demise of the Fifth Avenue store fitsinto the bigger picture of a shifting economy in which brick-and-mortar retailhas taken a hit from online sales.

第五大道商店的消亡符合经济转型的大局,其中实体零售受到网上销售的打击。

In June, Hudson's Bay Co., the Canadianbehemoth that has owned Lord & Taylor since 2012, announced it was closingvarious stores due to the company's "increasing focus on its digitalopportunity and commitment to improving profitability."

今年6月,自2012年以来一直拥有Lord&Taylor的加拿大巨头哈德逊湾公司,宣布由于该公司“越来越关注其数字机遇和致力于提高盈利能力”而关闭各个商店。

WeWork and several investors aim to closethe $850 million deal to buy the Fifth Avenue building by the end of January.

WeWork和一些投资者的目标是在1月底之前完成以8.5亿美元收购第五大道建筑的交易。



Saks Fifth Avenue soon emulated Lord &Taylor with its own crowd-pleasing display. Other department stores followed.Over the years, the displays became a creative arms race, featuring the mostlavish, fantastical holiday scene designers could imagine.

萨克斯第五大道很快就模仿了Lord&Taylor,展示了自己令人愉悦的展览。其他百货商店紧随其后,多年来这些展览成为了一场创意军备竞赛,其中包括设计师可以想象的最奢华,最奇幻的假日场景。



Plans feature a preserved glass rooftopcourtyard, restoration of balconies on the street facades and expansion ofretail windows to their original size. Also being saved are the Lord &Taylor limestone shields and cast-iron cresting on the Fifth Avenue facade.

计划设有一个保留的玻璃屋顶庭院,街道外墙上的阳台恢复和零售窗户扩大到原来的大小。同样被拯救的是Lord&Taylor石灰石盾牌和第五大道立面上的铸铁顶部。