原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:无限回忆 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-481995-1-1.html

課題だらけの「移民新方針」では優秀な外国人は来ない

满是问题的“移民新政策”,吸引不到优秀的外国人


政府は今月末に予定されている臨時国会に出入国管理法などの改正案を提出し、本格的な外国人労働者受入れに向けて来年4月の施行をめざすことになった。

政府计划向在本月底召开的临时国会提交诸如“移民控制法”等修订草案,旨在明年4月正式考虑接受外国工人。





では今回、政府は何を変えようとしているのか? 従来、国際協力をタテマエとしていた技能実習生に代わり、ブルーカラーの分野で初めて就労を目的とする労働者の受け入れ方針を固めた。画期的なことは、技術の高い労働者には家族の帯同と定住の道を開くことである。
日本人従業員の高齢化と若者の数の減少によって、製造業などの分野で深刻な熟練工の枯渇が始まっている。中長期にわたる優秀な人材の確保と、今後の地方での人口維持にも繋がり得る点は評価できる。
外国人店員も珍しくない

那么这次政府想要改变什么呢?取消一直以来以国际合作为主旨的技能实习生制度,第一次打算采取政策吸引蓝领工人。该项政策具有划时代意义的是,对于拥有高技术的劳动者,会在携带家属以及落户等方面大开方便之门。
由于日本员工的老龄化和年轻人数量的减少,在制造业等领域熟练工的短缺正成为一个严重的问题。在中长期内确保优秀人才的数量的同时,还可以在今后维持地方人口的数量,可以说是一举两得,值得赞扬。



外国人店员已经稀疏平常





重要なことは、企業任せにした結果、さまざまな問題が起こった技能実習制度の二の舞に決してしてはならないことだ。中途半端な制度では数は足りても落ちこぼれの人材しか集まらない。その意味で政府の真剣度が問われているのである。であれば、政府は外国人観光客と同様に、新たな制度で来日するアジアの若者に対して「来てくれてありがとう。皆さんを歓迎します!」というメッセージを打ち出すべきだろう。優秀な人材であれば企業や社会への貢献度も大きく、閉塞感を打破するきっかけにもなるだろう。受け入れるアジアの青年にどう向き合うのか、次期国会では、日本の将来を左右する重要な分岐点であるとの視点に立った真摯な議論を期待したい。

重要的是,为了不再重蹈因为把任务交给企业而引发了一系列问题的技能实习生制度的覆辙。靠着半吊子的制度就算吸引到了人也都是些半吊子的人。因此我对政府的态度是否端正存疑。所以,政府应该跟和对待外国游客一样,通过新制度对来日本的年轻人们发出“感谢来日,欢迎大家!”的信息,这会成为打破僵局的契机。该如何对待来日本的亚洲青年们呢,在接下来的国会上,期待政治家们能够认真地讨论将左右日本未来的重要分歧点。