原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:周天寰宇2 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-481967-1-1.html

Inside China's first Mars simulation base: Incredible footage reveals new £46m site that combines red planet research with a space exploration camp for tourists


中国首个火星模拟基地:46亿英镑建设而成的基地也兼太空探险旅游功能



Site features living accommodation and cabins designed to simulate life on Mars
Beijing hopes it will inspire China's next generation of deep space astronauts
Last year, officials revealed plans to launch an unmanned probe to Mars in 2020

该基地特色是生活方式和房屋设计均模拟火星生活
北京希望它能激励中国下一代深空宇航员
去年中国官员透露将在2020年发射无人探测器对火星进行探测的计划

China has unveiled its £46 million ($61 million) base designed to simulate what life would be like for astronauts on Mars.

中国已经公开了其4.6亿英镑6100万美元)建成的火星模拟基地,揭晓了宇航员在火星上的生活方式。

The site in a remote section of China's arid Gobi desert features living accommodation, and aims to boost local tourism and research of the red planet.

该基地位于中国干旱的偏远戈壁沙漠地区,以其火星基地为特色,也旨在促进当地旅游业发展以及火星研究。

Beijing hopes the project will inspire China's next generation of deep space astronauts.

北京希望这个项目将激励中国下一代深空宇航员探索天空的雄心。

ltaaaTxt

Among the site's nine cabins are living quarters, an airlock room and a mission control centre - modules that could be used by China's future Mars colonies.

该基地的九间舱室中有生活舱、一个气闸室和一个任务控制中心——这些模块可以通用于中国未来的火星殖民地。

The park also features an area for visitors to experience a trip on the 'Martian surface' in mock spacesuits.

公园里还有一片区域,该区内游客可以穿着模拟太空服在“火星表面”上体验一次火星漫步。



'[The base] has several sections. It can tell us how to survive in severe environment when we arrive in the Mars,' site spokesperson Tian Rusen said.

基地分作几个部门,可以让我们在登陆火星时知晓如何在恶劣环境中生存。基地发言人如是说。

Visitors will answer 'questions such as where we can stay, where we can do scientific experiments to serve the globe and which experiments are more valuable,' he said.

他说,参观者将回答“我们在哪个部门停留,我们在哪里进行为全球进行科学实验以及哪些实验更有价值”等问题。他表示基地方面已经做好准备。



The base opened its doors for media previews last week, but it remains unclear when tickets will be available to members of the public.

该基地上周向媒体开放,但目前还不清楚门票何时会向公众开售。

The base will become China's first cultural and tourist experience base for space education, Mars-themed tourism, scientific research and film shooting, according to state broadcaster CCTV.

中央电视台报道称该基地将成为中国首个集空间教育、火星主题旅游、科研和电影拍摄的综合文化旅游体验基地。



Officials said that while the site may be used to conduct some small research experiments, it will primarily be used as a tourist attraction.

官员表示虽然该基地可能会被用来进行一些小型研究实验,但它将主要用作旅游景点。

Mr Tian said: 'The base provides teenagers a chance to experience what it's like to live on Mars and learn how technology leads society forward.'

发言人田先生表示:“这个基地让青少年有机会体验生活在火星上的感觉,也能了解科技如何引领社会前进。”



The base is a part of the country's 'C Space Plan', a project of space education for Chinese teenagers, which was launched in Jinchang last week.

该基地是上周在金昌启动的中国青少年空间教育项目“C空间计划”的一部分。

'People dream about migrating to Mars,' said Liu Xiaoqun, director of lunar and deep space exploration at the Chinese Academy of Sciences.

中国科学院月球深空探测中心主任刘晓群表示人们一直梦想着移居火星。

'We want to give people a high-end experience of what it would actually be like to live in outer space.'

“我们希望给人们一种高端体验,让他们知道在外太空生活到底是什么样子。”



China is attempting to drive interest in its space exploration programme, which has accelerated rapidly over the past two decades.

中国正尝试激发人们对太空探索计划的兴趣。过去20年中国太空探索计划正不断加快。

ltaaaTxt

This could one day lead to both a 'robotic and human settlement' on the red planet, Rongqiao told an audience at the 2017 Beijing International Forum on Lunar and Deep-space Exploration.

张荣桥在2017年举办的月球与深空探测(北京)国际论坛上对观众表示,未来有一天火星上将实现机器人和人类共存。



WHAT ARE NASA'S PLANS FOR A MANNED MISSION TO MARS IN THE 2030s?

美国国家航空航天局有计划在本世纪30年代向火星发射载人飞船吗?

Mars has become the next giant leap for mankind's exploration of space.

火星已经成为人类下一步探索太空的重要一步。

But before humans get to the red planet, astronauts will take a series of small steps by returning to the moon for a year-long mission.

但是在人类到达这颗红色行星之前,宇航员将会为返回月球进行为期一年的任务。

ltaaaTxt

Phase three and and four will begin after 2030 and will involve sustained crew expeditions to the Martian system and surface of Mars.

第三阶段和第四阶段将在2030年前后开展,包括对火星系统及火星表面进行持续探险。