原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:酱油宅 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-481918-1-1.html




Photos of the deck of the Admiral Kuznetsov with a collapsed crane still lying on top have been published online, nearly a week after Russia's only aircraft carrier was damaged in a floating dock incident off Murmansk. ?

库兹涅佐夫海军上将号航母甲板上仍停留着崩塌塔吊的图片已在网上公开,此时距摩尔曼斯克浮动船坞事故造成俄罗斯唯一航母受损已过去了一周。

The sinking of the PD-50 floating dock at the 35th Ship Repair Plant in Northern Russia under the flagship of the Russian Navy on October 30 caused two of the dock’s tower cranes to collapse. One of the cranes ended up falling on the vessel, leaving a 4x5 meter hole in the take-off deck.

10月30日,俄罗斯北部第35修船厂所属的PD-50突然沉没并造成两架塔吊倒塌,此时俄罗斯舰队旗舰正在船坞内,其中一架塔吊最后砸向航母并在飞行甲板上造成了一个4x5米的大洞。



Following the incident, the Admiral Kuznetsov was towed to another shipyard in Murmansk to undergo further repairs. Images of the carrier released this weekend showed the crane still lying on top of the deck. The angle of the images, however, does not allow clear sight of the punctured hole.

事故发生后,库兹涅佐夫海军上将号被拖往摩尔曼斯克的另一个造船厂进行进一步维修,本周公布的图片显示了塔吊仍停留在航母上,然而由于图片角度问题并不能看清洞口情况。

The maintenance crew will soon decide the best way to proceed with the crane’s removal after a thorough investigation into the incident is concluded.

在对航母事故彻查后维修人员将会决定移走塔吊的最佳方案。

The PD-50 sank last Tuesday after its cisterns were overloaded with water due to a power outage during a snowstorm in the region. Four employees fell into the ice-cold water and were treated for hypothermia. One of them also sustained an abdominal injury. The PD-50 was one of the largest floating docks in the world, designed for the repair of large ships and submarines. The 330-meter-long and 76-meter-wide vessel was built in 1980 in Sweden for the Soviet Navy, and has a capacity of up to 80,000 tons.

上周二在暴风雪造成停电后,PD-50蓄水池过载导致沉没。四名员工沉入水中正在接受低温治疗,其中一人腹部受伤,PD-50是世界最大浮动船坞之一,设计用于为大型舰船与潜艇提供维修。这艘330米长76米宽的浮动船坞应苏联海军需要1980年建于瑞典,最大可承受80000吨作业。