原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:北海西铜 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-481899-1-1.html



(注:中国国际电视台(CGTN)在YouTube上发布了两个国庆升旗仪式直播视频,一个为央视解说,对应上面的B站视频;一个为北美台的英文解说。译文翻译了英文解说的部分内容。)



The national flag raising ceremony at Beijing's Tian'anmen Square marks the annual celebration of China's National Day of October 1st. This year is the 69th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. Over 100,000 Chinese citizens came from throughout the country to see this majestic ritual.
CGTN's Roee Ruttenberg spoke with Sourabh Gupta. Gupta is a Senior Fellow at the Institute for China-America Studies.

十月一日北京天安门广场举行升国旗仪式,以庆祝中国国庆节的到来。今年是中华人民共和国成立第69年,来自全国各地的超过10万中国人见证了这一庄严仪式。
中国国际电视台(CGTN)主持人罗伊·鲁滕伯格(Roee Ruttenberg)将和来宾索拉布·古普塔(Sourabh Gupta)一起为您解说。古普塔先生是来自中美研究中心(Institute for China-American Studies, ICAS)的一位资深研究员。



It's been 69 years since the founding of the People's Republic of China and now we're just minutes away from a flag raising ceremony in Beijing to celebrate that anniversary. To help describe the event here with me now is Sourabh Gupta, a senior fellow at the Institute for China-American Studies ... Thank you for joining us. 69 years, a lot to celebrate.

主持人(以下简称主):“中华人民共和国成立已经69年了,而现在我们距离北京的升旗仪式开始只有几分钟时间。和我一起解说的是古普塔先生,一位中美研究中心的资深研究员。谢谢您的加入。69年,很多值得庆祝的事情。”

Well absolutely a lot to celebrate. Especially given the traumatic circumstances in which China was liberated and the number of people who in that, both civilian deaths as well as military. I mean they fought themselves also, and of course they have it as part of the war against fascism. So I mean there's a lot to celebrate and since in the last 30 years, tremendous economic growth which has raised so many people out of poverty.

来宾(以下简称宾):“当然,绝对是有很多值得庆祝的。特别是考虑到中国在解放前的悲惨境况,以及在那个时期和境况下不论是军人还是平民付出的重大伤亡。我想说的是,他们的奋战既是为了自己国家,同时也是反法西斯战争的一部分。还有在过去30年里,惊人的经济增长让这么多人摆脱了贫困,所以,有很多值得庆祝的事情。”



And we're getting live pictures now, you can see the crowds there in Tiananmen Square.

主:“好的现在我们收到直播画面了,已经能看到天安门广场上聚集的人群。”



We can just see some of the military commander coming out in this procession. We're seeing them now coming down the what's called the golden water bridge. It's on the north side of Changan Lu - the eternal peace street as it translates, many people are familiar of course with Tiananmen Square on the south side of that street and also the buildings that we see there and just beyong that north of that is the Forbidden City.

主:“我们看到礼兵正列队走出来。我们现在看到他们正在通过的叫做‘金水桥’,它位于“长安街”北侧——“长安街”的意思就是永远平安的大街。大家都很熟悉的天安门广场就在长安街的南侧;还有我们能看到的北边远端的建筑群就是紫禁城了。”



This is a new type of ceremony it was changed on January 1st, 8 trumpeters will play on the Tiananmen buildings rostrum and then guards will be on the as we seen descending now from that bridge.

主:“现在采用的是自今年1月1日起执行的一种新的庆祝仪式,8名礼号手在天安门城楼上演奏升旗号角,然后,我们可以看到护旗方队正从金水桥上走下来。”



As somebody who studies China, you'll know quite well that I think it's quite interesting how Chinese people see their destiny as a collective destiny they share with the state, which is often very different than how people in the west see their relation with the state. What do you make of the fact that so many people from across China really turn out to take part in this sort of celebration.

主:“作为一位研究中国问题的专家,我想您一定很清楚,中国人是如何将个人命运看作是和整个国家的集体命运紧密结合的这一点非常有趣,这通常与西方人如何看待他们与国家的关系截然不同。看到真的有这么多来自中国各地的人参加这个庆祝活动,您怎么解读?”



"One of the reason I feel they also take part in the celebration is because China went through traumatic circumstances it was not easy to win the war against fascism and to be liberated in the way they were. And China has this profound history and this profound civilization of strength and benevolence etc. but it was during that last 100 years it really had to look inside it as to why it was such a failure and now that they have managed to get their act together it binds themselves that they must never have to go through that sort of circumstance again. And that's why they place faith in their leadership."

宾:“我想他们今天会积极参与这一庆典的原因之一,是因为中国曾经经历的苦难,要在他们当时的情况下战胜法西斯、获得解放非常不易。而且中国拥有如此悠久的历史、深厚而兼具力量与仁慈的文明等等,但在过去的100年里,她确实不得不从内部去思考,为什么会经历如此惨痛的失败,直到他们终于能齐心协力团结起来。而这在今天仍然警醒着他们,决不能重蹈覆辙。这也是为什么他们愿意给予他们的领导层信任。”



And just to let viewers know what they're watching, you're seeing 96 guards they're wearing the uniforms of the Army, Navy and Air Force crossing south, crossing Changan Lu towards Tiananmen Square. When they get there one representative from each of those units will join to raise the flag. The one in the Army's uniform will be the one that actually throws the flag while the other two watch holding their rifles. And of course this is all happening as the world is really watching China as you go to international forums and speaks and world leaders are watching. I'm not sure anybody in 1949 would have thought that China 2018 would really be this global powerhouse.

主:“这里有必要向观众介绍,你们看到的是护旗方队的96人分别身着陆、海、空军制服向南穿过长安街,向着天安门行进。当他们就定位后,三个军种的各一位代表将一起升起国旗。三人中身着陆军制服的军人将负责抛国旗动作,而另两人则持枪行注目礼。而当然,这一切都会在全世界的注视下进行,就像今天的中国领导人在任何国际论坛发表讲话时,全世界的领袖都会认真关注一样。我不知道,在1949年时,是否有任何人能预见到,2018年的中国会是这样的世界级强国。”

"Well absolutely and perhaps even as late as the 1970s people would not have expected China is where it is today. China today is almost a 13 trillion dollar economy, on pruchasing power parity comparisons it is the world's largest economy. So China has come a great distance, but this is also a moment of inflection right now the international system which had enabled its rise is now itself going through a period of reflection and disruption, so it's a difficult time for the Chinese themselves to navigate. So it comes at a difficult moment but I think it's important to stay united and to serve and to have a larger purpose and a larger goal ahead. "

宾:“你说的没错,可能甚至连1970年代的人都想象不到中国今天的面貌。今天的中国是一个GDP近13万亿美元的经济体,如果按购买力平价计算,她就是世界最大经济体。中国已经走了很远,但现在也来到了一个转折时刻,曾经有助于她崛起的国际体系如今正在被重新审视甚至是被颠覆。所以中国人继续前进面临着一个艰难时刻。虽然有困难,但我认为真正重要的是保持团结,拥有更大的雄心,制定更伟大的未来目标并不断为之努力。”



Well pause in a second we're expecting the flag-raising ceremony to happen 46 seconds during which the national anthem will be played it's called march of the volunteers.

主:“好我们先暂停一下。我们马上会看到,升国旗仪式将伴随着46秒的国歌声进行,中国国歌的名称是《义勇军进行曲》。”



In China's diaspora community has really grown over years and there has been celebrations to mark China's National Day both here in the US and in places like South America in Peru. What do you make about the fact that China really now has this very global region, how might that change the dynamics of China's role in the world?

主:“中国的海外侨民群体多年来一直在不断发展,如今在美国这里,以及在像秘鲁这样的南美国家,到处都有庆祝中国国庆的活动。您如何看待今天的中国这一非常国际化的方面,它又将如何改变中国在国际关系中的角色和格局?”

"How would it change the dynamics of China's role in the world is that it'll have a window into understanding other people's cultures. At the end of the day China needs to work collaboratively from people all across the world, and its diaspora can be China's ambassadors in all these countries and continents of the world. And perhaps if it listens more to its own diaspora, it will be able to engage these countries in the way they wish to be engaged especially at a time when it's going out in such a big way with so many capital intensive projects. So I think it's an asset of course."

宾:“应该说,它可以为中国提供一个了解其他文化的窗口。总有一天,中国会需要同所有来自世界各地的人民合作,而中国的海外侨民将成为她在世界上所有这些国家和大陆的使者。或者,如果她能更多地倾听海外侨民的意见,她就能以不同国家更能接受的方式与他们进行接触——尤其是当中国以如此巨大的规模走出去,开展如此众多的资本密集型项目时。所以我认为,广大侨民群体当然是中国的宝贵财富。”



And we hear the music playing there "ode to the motherland" as those 96 soldiers return north to the tiananmen building there. You can hear the accompaniment by the military orchestra, and this was taken over by the PLA from police guard that was done as of January 1st changing the effect the structure of the ceremony... 69 years anniversary of the People's Republic of China.

主:“就在这96名军人返回北侧的天安门城楼的时同,我们听到正在演奏的乐曲是《歌唱祖国》,奏乐的是解放军军乐团。而这也是自今年1月1日起解放军从武警部队手中接管仪式后,仪式组成的一个改变”……“以上是中华人民共和国成立69周年的报道”