原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:UP机器人 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-481747-1-1.html

A growing caravan of Honduran migrants streamed through southern Mexico on Sunday heading toward the United States, after making an end-run around Mexican agents who briefly blocked them at the Guatemalan border.

越来越多的洪都拉斯移民从墨西哥南部涌向美国,墨西哥特工曾在在危地马拉边境短暂封锁了他们。



They received help at every turn from sympathetic Mexicans who offered food, water and clothing. Hundreds of locals driving pickups, vans and cargo trucks stopped to let them clamber aboard.

他们得到了同情的墨西哥人的帮助,他们提供食物、水和衣服。数百名当地人开着皮卡、货车和货车停下来让他们爬上去。

Besi Jaqueline Lopez of the Honduran city of San Pedro Sula carried a stuffed polar bear in a winter cap that seemed out of place in the tropical heat. It's the favorite — and only — toy of her two daughters, 4-year-old Victoria and 3-year-old Elisabeth, who trudged beside her gleaming with sweat.

洪都拉斯圣佩德罗苏拉市的贝西·杰奎琳·洛佩兹带着一只填充的北极熊,戴着一顶在热带高温下似乎不合适的冬帽。这是她的两个女儿——4岁的维多利亚和3岁的伊丽莎白——最喜爱的——也是唯一的玩具。

A business administration graduate, Lopez said she couldn't find work back home and hopes to reach the United States, but would stay in Mexico if she could find employment here.

作为一名工商管理专业的毕业生,洛佩兹说她在国内找不到工作,她希望能到达美国,但如果能在墨西哥找到工作,她将留在墨西哥。

"My goal is to find work for a better future for my daughters," she said.

她说:“我的目标是为我的女儿们找到一个更美好的未来。

In dozens of interviews along the journey, they have said they are fleeing widespread violence, poverty and corruption in Honduras. The caravan is unlike previous mass migrations for its unprecedented large numbers, and because it largely began spontaneously through word of mouth.

在行程中的数十次采访中,他们说他们正在逃离洪都拉斯普遍存在的暴力、贫困和腐败。商队与以往的大规模迁徙不同,因为它的数量空前庞大,而且很大程度上是通过口口相传自发开始的。



After praising Mexico for its no-nonsense response when police at a southern border bridge pushed the migrants back with riot shields and pepper spray, U.S. President Donald Trump again hammered Democratic Party opponents over what he apparently sees as a winning issue for Republicans a little over two weeks ahead of midterm elections.

美国总统唐纳德特朗普在赞扬了墨西哥南部边境大桥的警察用防暴盾和胡椒喷雾将移民驱回后,在中期选举前两个多星期,再次对民主党的对手进行了抨击,他显然认为这对共和党人来说是一个取胜的议题。

After blaming the Democrats for "weak laws" on immigration a few days earlier, Trump said via Twitter: "The Caravans are a disgrace to the Democrat party. Change the immigration laws NOW!"

在几天前指责民主党在移民问题上的“软弱法律”之后,特朗普在推特上说:“移民大篷车队是民主党的耻辱。现在就修改移民法!”



It was not immediately clear where the additional travelers came from. But people have been joining and leaving the caravan daily, some moving at their own pace and strung out in a series of columns.

目前还不清楚这些额外的移民旅人从哪里来,但人们每天都在加入和离开大篷车队,有些人按照自己的节奏行动,排成一排。

Under a blazing sun, small groups of 20 to 30 paused to rest in the shade of trees on the side of the road, and by afternoon the caravan had evolved into long lines of walkers straggling for miles.

在烈日下,20到30人一小群停下来,在路边的树荫下休息,到了下午,大篷车已经演变成一长队步行者,散落了好几英里。



Jesus Valdivia, of Tuxtla Chico, Mexico, was one of the many who pulled his pickup truck over to let 10 or even 20 migrants hop in at a time, sometimes causing vehicles' springs to groan under the weight.

来自墨西哥小图斯特拉的耶稣巴尔迪维亚,是众多把他的小货车开到路边让10个甚至20个移民一次跳进来的人之一,有时会导致车辆的弹簧在重量下嘎吱声。



She even had kind words for Mexican police: "We are very grateful to them because even though they closed the doors to us (at the border), they are coming behind us taking care of us."、

她甚至对墨西哥警方说:“我们非常感谢他们,因为尽管他们(在边境)对我们关上了大门,但他们却在我们身后照顾我们。”



Federal police monitored the caravan's progress from a helicopter and had a few units escorting it. Outside Tapachula, about 500 black-uniformed officers briefly gathered along the highway on buses and in patrol units, but they said their orders were to maintain traffic and not to stop the caravan. They moved on toward the city before the caravan reached them.

联邦警察从直升机上监视着车队的进度,并派了几个小队护送。在塔帕丘拉外,大约500名身穿黑制服的警察在公路上的公共汽车上和巡逻队中短暂地聚集在一起,但他们说他们的命令是保持交通,而不是阻止车队。在商队到达之前,他们向城市走去。

As the migrants passed through villages on the outskirts of Ciudad Hidalgo, locals applauded, shouted encouragement and donated supplies.

当这些移民经过希达尔戈郊区的村庄时,当地人鼓掌、欢呼鼓励并捐赠物资。

Maria Teresa Orellana, a resident of Lorenzo, handed out sandals. "It's solidarity," she said. "They're our brothers."

洛伦佐的居民玛丽亚·特蕾莎·奥雷莱娜,分发凉鞋。“这是团结,”她说。"他们是我们的兄弟。"

Mexico's Interior Department said in a statement that federal and Chiapas state authorities were providing assistance to migrants, including legal counseling for those who applied for asylum. It released a video showing workers doling out food, medicine and medical treatment.

墨西哥内政部在一份声明中说,联邦和恰帕斯州当局正在向移民提供援助,包括为那些申请避难的人提供法律咨询。该公司发布了一段视频,展示了员工分发食品、药品和医疗服务的情况。



In comments to reporters after a rally in Elko, Nevada, Trump said of Mexico's response: "I just want to say, on behalf of the American public, that we appreciate what Mexico is doing. They've really stepped up, and it will not be forgotten."

在内华达州埃尔科的一次集会之后,特朗普在向记者发表评论时谈到墨西哥的回应:“我只想代表美国公众说,我们赞赏墨西哥所做的一切。他们真的加强了行动,我们不会忘记这一点。”

Trump also repeated: "I will seal off the border before (the migrants) come into this country, and I'll bring out our military, not our reserves."

特朗普还重复道:“我将在(移民)进入这个国家之前封锁边境,我将派出我们的军队,而不是我们的后备部队。”

Mexican President-elect Andres Manuel Lopez Obrador said he was suggesting to Trump that the United States, Canada and Mexico seek an agreement to invest in development in Central America and southern Mexico, which is home to many of that country's poor.

墨西哥当选总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩兹·奥布拉多表示,他向特朗普建议,美国、加拿大和墨西哥应寻求达成协议,在中美洲和南部地区投资开发。该地区是那些国家许多穷人的家园。

"In this way we confront the phenomenon of migration, because he who leaves his town does not leave for pleasure but out of necessity," said Lopez Obrador, who takes office Dec. 1.

12月1日就职的洛佩兹·奥布拉多表示:“通过这种方式,我们要面对移民现象,因为离开城镇的人不是为了享乐,而是出于必要。



Mexican authorities had refused to allow the caravan mass entry from Guatemala, instead accepting small groups to process asylum requests and handing out some 45-day visitor permits. An estimated 1,500 were still on the Guatemalan side of the Suchiate, hoping to enter legally.

墨西哥当局拒绝让大篷车从危地马拉大规模入境,而是接受小团体来处理避难申请,并发放了约45天的访客许可证。估计有1500人仍在该岛的危地马拉一侧,希望合法入境。



For Puerto, that place is North Carolina, where he has a wife and two daughters. He said he was recently deported from the United States after a brush with the law that he did not specify.

对于波多来说,那个地方是北卡罗来纳州,他在那里有妻子和两个女儿。他说,他最近被驱逐出美国,原因是他触碰了法律,他没有具体说明。



"We are going to get to the border of the U.S.," he said. "I am not going to stop. I don't care if I die."

“我们将到达美国边境,”他说。“我不会停止的。我不在乎我是否会死。”



Trump and his fellow Republicans have sought to make the migrant caravan and immigration major issues before the Nov. 6 elections, in which Republicans are battling to keep control of Congress.

特朗普和他的共和党同僚们一直在寻求在11月6日的大选前让移民者和移民成为主要议题,在这次大选中,共和党人正努力保持对国会的控制。