原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:棕榈猫 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-480654-1-1.html

Japan confirms for the first time that a Fukushima nuclear plant worker has died from radiation poisoning

日本方面首次承认福岛核电站工人因核辐射死亡



Japan has confirmed for the first time that a worker has died after being exposed to radiation at the stricken Fukushima nuclear plant in 2011.

日本方面首次承认,2011年福岛核泄漏事件后,一名工人因暴露在辐射下死亡。

The announcement today is the first time Japanese authorities confirmed a worker at the plant died as a result of being exposed to dangerous levels of radiation from the disaster seven years ago.

今天日本当局发出声明,首次承认一名核电厂工人因过量核辐射于七天前死亡。

ltaaaTxt

Fukushima I Nuclear Power Plant went into meltdown after a devastating 9.0 earthquake knocked out power to the station and the tsunami swamped diesel generators placed low in reactor buildings, leading to a series of explosions.

那场9级地震导致电站停电,海啸淹没了位于低处的反应堆柴油电机,从而引发爆炸,福岛一号核电站崩溃了。

A massive undersea earthquake triggered the March 2011 tsunami, killing around 18,000 people and swamping the Fukushima nuclear plant, sending its reactors into meltdown and leading to the world's worst nuclear disaster since Chernobyl.

2011年三月,巨大的海底地震造成约18000人死亡,并淹没了福岛核电站。这导致核反应堆泄漏,引发自切尔诺贝利事件以来最严重的核事故。

The dead man worked mainly at the Fukushima Number 1 nuclear plant and other atomic power stations nationwide between 1980 and 2015.

死亡男子从1980年开始至2015年,主要在福岛一号核电站及其他全国主要原子能电站工作。

Following the disaster, the unnamed man was in charge of measuring radiation at the plant, and he is said to have worn a full-face mask and protective suit, but developed lung cancer in February 2016.

灾后,匿名男子负责在核电站处理核废料。据称,他工作时穿戴面具防护服,但还是在2016年罹患肺癌。

He has not been publicly identified and his family have asked that the exact date of his death remains private.

他的信息没有公开,且家属称他的死亡日期也属于私人信息。

It was reported at the time that three of the plant's six nuclear reactors went into meltdown and released radioactive materials.
当时新闻报道,六座核反应堆的三座发生融化现象,并释放出核辐射材料

The soil and water in the region still contains high levels of radiation which makes the clean-up effort difficult.

该区域的土壤和水依然含有高强度放射性,清理十分困难。

A total of 300,000 people evacuated the Fukushima area on the east coast with a clean-up expected to take decades and cost more than £18 billion.

共有30万人撤离福岛东海岸地区,清理工作可能需要数十年,耗资超过180亿英镑。

ltaaaTxt

The island's only nuclear plant, the Tomari Nuclear Power Station, needed backup generators to keep the electricity supply in order to keep fuel rods cool, despite the plant being out of action since the Fukushima disaster.

岛上唯一核电站,泊居町(tomari)核电站需要启用备用发电机以保持电力供应,维持燃料堆的冷却。尽管自福岛核电站事件以来一直未运行。