原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:不知悔過的劍 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-479859-1-1.html

Brooklyn nail salon brawl brings 2 arrests, protest to shut down business

布鲁克林华人的美甲店风波让两人被捕,非裔示威者要求关门



Two women were arrested and are facing assault charges after a brawl erupted at a Brooklyn, N.Y., nail salon on Friday night, prompting a protest two days later in an effort to shut the business down.

周五晚间,在纽约布鲁克林一场斗殴爆发后,两名女子被捕,并面临袭击的指控。两天后示威发生,试图要求店家关门。(译注:顾客和示威者都是黑人)

Michael Lin, manager at New Red Apple Nails on Nostrand Avenue in the East Flatbush area, told New York’s ABC 7 it all began when two customers, Christina Moses and her grandmother, were unhappy with an eyebrow wax that cost $5.

位于诺斯特兰大道东佛拉特布什区的店主林国,告诉纽约的ABC 7台,这一切都是从两名顾客开始的。克里斯提那·摩西和她的祖母不满意要花5美元做眉毛。

Lin waived the charge, he said.

林国于是免收了费用,他说道。

The customers also received pedicures at the salon. Lin said he still wanted Moses and her grandmother to pay for those, but they said they already had.

顾客还在美甲店修脚。林说他仍希望摩西为她的祖母付钱,但是她们说付了。

Lin told NBC 4 that staffers blocked the door after the customers wouldn’t pay, and that’s when an argument exploded into a physical fight.

林国告诉NBC 4台,顾客不付钱后员工挡住了门,这就是为何一场争议成了肢体拉扯。

The fight was captured on cell phone and surveillance video.

打斗被手机和监控录像拍下。

The cell phone video, which was posted to Facebook Friday, showed people in aprons grabbing a woman’s shirt before another person started hitting her with a long object that looked like a broom handle as she tried to leave the salon.

手机的视频在周一被发布到脸书,画面展示穿着围裙的人抓住一个女人的衬衫,当她试图离开美甲店时,开始用一根像是扫把的棒子打她。

The video then showed the woman with the long object approaching two other women and swinging it at them while two men held the women.

然后视屏显示,当两名男子抓住黑衣女子的时候,拿着扫把棒的女子接近并向她们挥动。

Yelling ensued throughout the rest of the video.

整部视频的其他部份都在大喊大叫。

The first employee placed his hands on one of the women he had approached before the other shoved him away.

第一名员工将手伸向他靠近的一名女性,然后另一名女子将他推开。

A skirmish ensued, in which one of the women swung her arms in the employees’ direction before she was hit with brooms, leading to a chaotic scene inside the nail salon.

随后发生了一场小规模冲突,其中一名女子在被打中前,她朝着员工的方向挥动手臂,导致美甲店内出现混乱。

Employee Huiyue Zheng was arrested on charges of criminal assault while possessing a weapon and assault causing injury, harassment and menacing, according to ABC 7.

根据ABC 7台的报道,员工郑慧月因涉嫌攻击,同时持有武器、骚扰、威胁而遭到逮捕。

Moses was also arrested on charges of assault causing injury, harassment and menacing.

摩西还因袭击造成伤害、骚扰和威胁而被捕。

The fight triggered a protest with dozens of people on Monday, PIX11 reported.

根据PIX11电视台报道,打斗过后的周一引发了数十人的抗议。

Demonstrators at the protest carried Black Lives Matter signs and chanted slogans including “Black dollars matter,” according to NBC 4.

据NBC 4台的报导,抗议的示威群众带着黑人的命很重要的标语,高喊口号说:「黑人的金钱很重要!」

“We need to shut them down every single day,” Johnson said in a video posted to Facebook.

鸟纳森在脸书的视频中说:「我们要他们每天都关门」。

“We need them to know they cannot make any money when they treat our grandmothers like this.”

「我们要他们知道,当他们像这样对待我们的祖母辈时,就别想赚任何钱了。」

The salon was open on Monday but no one was inside. Police escorted the owners out of the salon, according to PIX11.

美甲店原定周一开放,但是已经没有人在里面。据PIX11电视台报导,警方护送店主离开。

Prosecutors are looking at more evidence associated with the incident and may adjust the charges, the Brooklyn District Attorney’s office told NBC.

布鲁克林地区检察官办公室告诉NBC,检察官正在研究与事件有关的更多证据,并可能调整指控。