原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:yujianihao 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-478715-1-1.html

ImmigrantPhD candidate rocked by sudden US Army discharge

华裔移民准博士突然被美军开除



Immigrant PhD candidate rocked by sudden US Armydischarge

SANFRANCISCO (AP) — Growing up in eastern China, Panshu Zhao fell in love withAmerica. He read the Bible his parents gave him, watched Hollywood movies andstudied the ideals of democracy. He jumped at the chance to attend graduateschool at Texas A&M University.

旧金山(美联社)-赵万树在中国东部长大,他爱上了美国。他读了父母给他的圣经,看了好莱坞电影,研究了民主的理想。他抓住机会在德克萨斯州读研究生。

In2016, Zhao enlisted in the U.S. Army as part of a special recruitment programoffering immigrants in the country legally a path to citizenship.
Thefuture, he said, was bright.

2016年,赵应征入伍,作为一项特殊征兵计划的一部分,为在美国合法移民提供了一条获得公民身份的途径。他说,未来是光明的。

Now,he is one of the dozens of immigrant recruits and reservists struggling withabrupt, often unexplained military discharges and canceled contracts. Theytraded being willing to risk their lives for the prospect of U.S. citizenship,a timeworn exchange that's drawn linguists, medical specialists and thousandsof other immigrants to the military since the Revolutionary War.

现在,他是数十名新兵和预备役军人中的一员,他们与突如其来的、常常无法解释的军事解雇和取消合同作斗争。他们愿意冒着生命危险来换取美国公民身份的前景,这是一种历史悠久的交换,自独立战争以来就吸引了诸如语言学家、医学专家和成千上万的其他移民加入军队。

"It'sjust like you're dropped from heaven to hell," Zhao told The AssociatedPress on Friday.

周五,赵告诉美联社说:“就像你从天堂跌入地狱一样。”

Itis unclear how many men and women who enlisted through the special recruitmentprogram have been ousted from the Army, but immigration attorneys told the APthat they know of more than 40 recruits who recently have been discharged orwhose status has become questionable.

目前还不清楚有多少通过特别征兵计划入伍的男性和女性被赶出了军队,但移民律师告诉美联社,据他们所知最近有40多名新兵被解除了职务,或者地位受到了威胁。

Someimmigrant U.S. Army reservists and recruits who enlisted in the military with apromised path to citizenship are being abruptly discharged, the AP has learned.An immigration attorney said she's been inundated by recruits. (July 5)

美联社获悉,一些美国移民预备役军人和应征入伍的新兵正被突然开除。一名移民律师说,她已经被新兵淹没了。(7月5日)

Somerecruits say they were given no reason for their discharge. Others said theArmy informed them they'd been labeled as security risks because they haverelatives abroad or because the Defense Department had not completed backgroundchecks on them.

一些新兵说,他们没有理由被开除。另一些人说,军方通知他们说,他们被列为安全风险,因为他们在国外有亲戚,或者国防部没有完成对他们的背景调查。

ThePentagon said Friday that there has been no policy change since last year, whenDefense Secretary Jim Mattis said no one could enter basic training withoutcompletion of a background investigation.
AndArmy spokeswoman Cynthia O. Smith said that any enlistee entering the militaryundergoes security screenings. "Each recruit undergoes an individualizedsuitability review and the length of time for the review is dependent upon eachindividual's unique background," Smith said.

五角大楼星期五说,自去年以来,没有任何政策变化,当时国防部长吉姆·马蒂斯说,除非完成背景调查,否则任何人都不能参加基础训练。军方发言人辛西娅·O·史密斯说,任何进入军队的人都要经过安全检查。“每一位新兵都要经历一次个性化的适合性评估,评审的时间长短取决于每个人的独特背景。”

Zhao,31, said his "ship out" date to basic training was delayed for twoyears as he underwent background checks, counterintelligence interviews andrigorous reviews added as requirements for immigrant enlistees. He continued topursue his PhD in geography at Texas A&M but also hit the gym, prepping forboot camp. And he trained — in uniform — with his unit. He had militaryidentification and health care, he said.

现年31岁的赵万树说,由于新移民入伍要接受背景调查、反情报采访和严格审查,他的基本训练时间被推迟了两年。这期间他继续在德克萨斯大学攻读地理博士学位,他还去健身房,准备基本训练。他训练时穿着制服,他有军人身份和医疗保健。

InApril, Zhao visited Washington, D.C., for the first time, touring the WhiteHouse and visiting the Republican National Committee. That same month, he gotword from his unit commander: He was being discharged. He was told simply thathis discharge was "uncharacterized," he said.

四月,赵万树首次来到华盛顿特区,参观白宫和共和党全国委员会。同一个月,他从他的部队指挥官那里得到消息:他被开除了。他被简单地告知,他的退役是“没有特殊原因”。

"I'mnot a national threat," Zhao said. "On the contrast, I'm a nationalmerit because people like me with higher education and critical skills, we wantto serve this great U.S. Army. I'm a good scientist no matter what."

赵万树表示:“我不是一个国家的威胁,”。“正相反,因为我受过高等教育,具有关键性技能,所以我是一个国家的优势资源。我们想为伟大的美国军队服务,无论如何,我都是一名优秀的科学家。”

ThePentagon announced last October that in order to apply for citizenship,immigrant recruits were required to have gone through basic training and servedhonorably for either 180 days or a year, depending on their Armyclassification. But that requirement has been challenged in court.

五角大楼去年10月宣布,为了申请公民身份,移民新兵必须经过基本训练,并根据军队的分类,光荣地服役180天或一年。但这一要求已在法庭上受到质疑。一些基本训练被推迟的军人不能开始入籍程序,而其他启动该程序的人则被搁置了他们的申请。

Immigrationattorneys told the AP that many immigrants let go in recent weeks received an"uncharacterized discharge," which is neither dishonorable norhonorable.

移民律师告诉美联社说,最近几周,许多移民被开除,他们得到了一次“身份不明的解雇”,这当然不是光荣的,但也没什么丢人的。

ABrazilian reservist, Lucas Calixto, filed a lawsuit in Washington, D.C., lastweek contending that he was booted without the Defense Department giving him achance to defend himself or appeal.

上周,巴西预备役军人卢卡斯·卡里克斯托在华盛顿特区提起诉讼,声称他被解雇时国防部没有给他一个为自己辩护或上诉的机会。

PresidentGeorge W. Bush ordered "expedited naturalization" for immigrantsoldiers in 2002 in an effort to swell military ranks. Seven years later, theMilitary Accessions Vital to the National Interest program, known as MAVNI,became an official recruiting program. The program came under fire fromconservatives when President Barack Obama added DACA recipients — youngimmigrants brought to the U.S. illegally — to the list of eligible enlistees.In response, the military layered on additional security clearances forrecruits to pass before heading to boot camp.

美国总统乔治·W·布什(GeorgeW.Bush)于2002年下令移民士兵“快速入籍”,以扩大军阶。七年后,对国家利益至关重要的军事召募(MAVNI)成为了一个正式的招募计划。这一计划遭到保守派的抨击,当时奥巴马总统将非法带往美国的年轻移民列入了合格移民名单。作为回应,军方对新兵前往新兵营地前的额外安全许可进行了分级。

DonaldTrump's administration added even more hurdles, creating a backlog within theDefense Department. Last fall, hundreds of recruits still in the enlistmentprocess had their contracts canceled. A few months later, the militarysuspended.

唐纳德·特鲁普政府增加了更多障碍,造成国防部内部积压。去年秋天,数百名仍在征兵过程中的新兵被取消了合同。几个月后,军方停止了MAVNI(对国家利益至关重要的军事召募)计划。

RepublicanCongressman Andy Harris of Maryland, who has supported legislation to limit theprogram, told the AP that MAVNI was established by executive order. "Ourmilitary must prioritize enlisting American citizens, and restore the MAVNIprogram to its specialized, limited scope," he said.

来自马里兰州的共和党国会议员安迪·哈里斯对美联社说,MAVNI是根据行政命令成立的,他支持限制该计划的立法。他说:“我们的军队必须优先招募美国公民,并将Mavni计划恢复到其专门、有限的范围。”

Accordingto Air Force Maj. Carla Gleason, a Pentagon spokeswoman, the "overwhelmingmajority" of MAVNI candidates are from Asia and Africa because those arethe critical language skills needed in the military. As of April, 1,100immigrant recruits were awaiting basic training while undergoing securityreviews, the Pentagon said.

据五角大楼女发言人卡拉·格里森少将称,Mavni候选人中“绝大多数”来自亚洲和非洲,因为这是军队所需的关键语言技能。五角大楼表示,截至4月,有1100名移民新兵正在等待基本培训,同时接受安全审查。

Eligiblerecruits are required to have legal status in the U.S., such as a student visa,before enlisting. More than 5,000 immigrants were recruited into the program in2016, and an estimated 10,000 are currently serving. Most go the Army, but somealso go to the other military branches.

符合条件的新兵必须在美国有合法身份,如学生签证,然后才能入伍。2016年,该项目招募了5000多名移民,目前估计有1万人在服役。大多数人在军队服役,但也有一些人去了其他军事部门。

Zhaois now rethinking his future, but said he wishes he had a chance to appeal.
"Ineed justice," he said. "This is America. This is not China. This isnot the Middle East. This is not a dictatorship. And that's why I loveAmerica."

赵万树正在重新思考自己的未来,但他说,他希望有机会上诉。“我需要正义,”他说。“这是美国。这不是中东。这不是独裁统治。这就是我爱美国的原因。”