每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------



Posted byu/monfreremonfrere 5 days ago
I hear/read it so often but it sounds totally wrong (to my American ear) to use "a Chinese" to mean a Chinese person. Also in Chinese I think you would say 中国人 (Chinese *person*) so I don't think it's a mistake based on a bad translation.

我太常听/读到,但(在我这个美国人耳中),用“a Chinese”来表示一个中国人的这种用法听起来很不对劲。且按中文的表达,我觉得你会用“Chinese person”来形容中国人,所以我不觉得这是个基于差劲翻译的错误用法。