原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:yujianihao 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-477235-1-1.html

Americans Evacuate From USConsulate In China After Debilitating Sonic Attacks

令人衰弱的声波攻击后美国撤出驻中国使馆人员(美国网友评论)

【日期】2018年6月7日



Several US citizens have been evacuated from the USconsulate in Guangzhou, China, after falling ill with various neurologicalsymptoms from mysterious "sonic attacks" similar to incidentsreported in Havana Cuba which left 20 State Department employees with seriousinjuries.

几名美国公民已从美国驻中国广州领事馆撤离,原因是神秘的“声波袭击”引发了各种神经症状,这些症状与导致20名政府雇员严重受伤的古巴哈瓦那事件相似。



On Wednesday night, consulate worker Mark Lenziand his family were evacuated after hearing strange noises over the course ofseveral months, which Lenzi described as "marbles bouncing and hitting afloor then rolling on an incline with a static sound," according to theWashington Post.

据“华盛顿邮报”报道,周三晚上,领事馆工作人员马克·伦齐和他的家人在几个月里听到奇怪的声音后被疏散。据“华盛顿邮报”报道,伦齐称,这些声音“象玻璃球弹来弹去,落在地板上,然后在在斜坡上滚动”。

A few months later, the headaches started —excruciating pain that lasted for days at a time. Lenzi, his wife, and their3-year-old son experienced the same symptoms, which soon included chronicsleeplessness as well. Lenzi says that he asked his superiors for help but thatthey dismissed his concerns. Consulate doctors prescribed painkillers andAmbien, which did nothing to address the underlying causes of the problem.-WaPo
Lenzi then learned that his next-door neighborhad been evacuated from the consulate and flown back to the United States toundergo a thorough medical assessment - which concluded that the person wassuffering from "mild traumatic brain injury."

几个月后,头痛开始了-持续了好几天的剧烈疼痛。他的妻子伦齐和他们3岁的儿子也出现了同样的症状,包括长期失眠。伦齐说,他向上司寻求帮助,但他们不理会他的担忧。领事馆医生给他开止痛药和安眠药,可这对治病毫无帮助。
伦齐随后得知,他的隔壁邻居已从领事馆撤离,然后飞回美国接受彻底的医学评估,得出结论,此人患有“轻度脑外伤”。

Press.

媒体

On May 23, Secretary of State Mike Pompeo noted thecomparisons between the China incidents and the Cuban attacks during a Househearing, stating "The medical indications are very similar, and entirelyconsistent with, the medical indications that were taking place to Americansworking in Cuba."
And in testimony before the Senate ForeignRelations Committee last month, Pompeo said China had "said all the rightthings and have demonstrated their willingness to help us identify the vectorwhich led to this medical incident," according to the Associated

5月23日,美国国务卿迈克·庞佩奥在一次众议院听证会上指出,中国事件与古巴袭击事件相比,“医疗适应症非常相似,而且完全符合在古巴工作的美国人的医疗适应症。”据美联社报道,庞佩奥上月在参议院外交委员会作证时表示,中国“已做出正确的回应,表明他们愿意帮助我们识别导致这起事故的病媒”。

Meanwhile, a team of scientists at theUniversity of Michigan say they may have found the source of the mysterioussounds.  They said that two sources of ultrasounds - such aseavesdropping - may have been placed too closely together, provoking an intensesound like the one described by the victims, according to the Miami Herald.

与此同时,密歇根大学的一组科学家表示,他们可能已经找到了神秘声音的来源。据“迈阿密先驱报”报道,他们说,超声波的两种来源-比如窃听-可能被放置得太近,引发了一种强烈的声音,就像受害者描述的那样。

US-China relations

中美关系

Though their source has never been determined,the attacks damaged relations between the US and Cuban governments and alsoleft some embassy employees with mild brain damage. The US recalled most of itsembassy staff from Havana before expelling 15 Cuban diplomats from Washingtonin response to the alleged attack.

(在哈瓦那事件中),虽然“声波”来源没有确定,但袭击破坏了美国和古巴政府之间的关系,也给一些使馆雇员造成了轻微的脑损伤。美国召回了其驻哈瓦那大使馆的大部分工作人员,然后驱逐了15名古巴外交官离开华盛顿,以回应据称的袭击。

Likewise, the new sonic attacks risk strainingrelationships between Washington and Beijing - which the Trump administrationhas been pressing hard on trade, while at the same time relying on China tohelp negotiate with North Korean leader Kim Jong Un. As WaPo notes, "Awidening scandal involving the possible mistreatment of U.S. diplomats couldn’tcome at a worse time."

同样,新的声波攻击可能会给华盛顿和北京之间的关系带来紧张的风险-美国政府在贸易问题上一直在大力施压,但同时又依赖中国帮助与朝鲜领导人金正恩进行谈判。正如华盛顿邮报所指出的那样,“美国外交官可能遭受虐待的丑闻不断扩大,这是再糟糕不过的时候了。”

Chinese foreign ministry spokesman Lu Kang saidin a press briefing that China had investigated the May 16 cases but found noreason for the illness. 
“China has conducted a very carefulinvestigation and has given preliminary findings to the US, and we haven’tfound the reason or clues that led to the situation mentioned by the US,” hesaid.
“China has always followed the Vienna Conventionon diplomatic relations and consular relations to protect the US diplomaticstaff and staff from other countries.”

中国外交部发言人陆康在记者招待会上说,中国已经调查了5月16日的案件,但没有发现任何原因。
他说:“中国进行了非常认真的调查,并向美国提供了初步调查结果,我们没有找到导致美国所提到的情况的原因或线索。中国一直遵循维也纳外交关系和领事关系公约,以保护来自其他国家的美国外交人员和工作人员”。

What could be causing these mysterious attacks?

那么会是什么导致了这些神秘的袭击?