原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:幸福阳光 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-475780-1-1.html

译注:文章有做删减,为免不必要的争议,都加上了“大陆”两个字

Gap apologizes to China after printing T-shirts with a map of the country that omitted Taiwan and South Tibet

因为T恤上印的中国(大陆)地图没有包括台湾和藏南,GAP向中国(大陆)道歉



The Gap had come under fire from the Chinese government over the sensitive issue of Taiwan, the self-ruled island that mainland China claims as part of its territory.

因为敏感的台湾问题,GAP受到了中国(大陆)的抨击。中国(大陆)对自治的台湾宣称主权。

Gap printed T-shirts displaying a map of China without Taiwan.

GAPT恤的中国(大陆)地图上没有出现台湾。

The clothing chain has since issued an apology saying it 'respects China's sovereignty and territorial integrity,' adding that the products have also been pulled off the shelves in the Chinese market and destroyed.'

这家服装企业道歉称尊重中国(大陆)的主权和领土完整,还称这些产品已经从中国(大陆)市场下架并摧毁。

'We've learned a Gap brand T-shirt sold in some overseas markets mistakenly failed to reflect the correct map of China. We sincerely apologize for this unintentional error,' read a statement.

声明中说道:“我们发现在某些海外市场销售的一件GAP品牌T恤没有印上正确的中国(大陆)地图图案。我们真诚的为这个无心的错误表示歉意。”

'This batch of products had been pulled off shelves in the Chinese market and destroyed. As a responsible company, Gap Inc. strictly follows Chinese laws and rules,' it continued.

“这批产品已经从中国(大陆)市场下架并摧毁。作为一个负责任的企业,GAP严格遵守中国(大陆)法律和法规。”

Gap also said it is committed to more rigorous reviews in the future to avoid similar incidents again.

GAP还称未来将进行更加严格的审查以避免类似事件的发生。