原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:盲雪 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-475733-1-1.html


Marvel Introduces Their First Official Chinese Superheroes

漫威官方推出首批中国超级英雄





With “Black Panther” and “Avengers: Infinity War,” Marvel has dominated theaters around the world this year. Now Marvel is branching out their comics division on a global scale.
Marvel teamed up with NetEase Comics, one of China’s largest online comic platforms, to roll out their first official Chinese superheroes this week.

随着“黑豹”和“复仇者-无限战争”的推出,漫威今年成功地占领了全球的影院。漫威现在是在全球范围内推出动漫角色。漫威与中国的最大线上动漫平台-网易动漫联合,本周推出他们的首批官方中国超级英雄。

Until now Marvel has only featured Chinese characters in a supporting capacity or as villains. Two of the newest heroes are Aero, a woman able to control air currents (pictured above), and Lin Lie, a boy who obtains a powerful ancient sword to battle evil (pictured below).

目前为止,漫威刻画的中国角色都是支持角色和反面人物。最新的这批之中的两个是可以操纵气流的女性和使用威力巨大的古代剑对抗邪恶的男孩林烈。

Marvel’s collaboration with NetEase leaned heavily on artists and writers from China with the intention that these new stories would be “based on Chinese culture and mythology but set in the modern world,” according to Marvel Editor-In-Chief CB Cebulski.

漫威与网页的合作主要依靠由来自中国的艺术家和作家以中国文化和神话为背景创作的故事。当故事背景为现代社会时,则由漫威主编CB Cebulski负责。

For now, these new graphic novels are only in Chinese, but the joint venture potentially means a dramatically expanded Marvel Universe for comic fans in both the U.S. and China.

现在,这些新的漫画故事还只有中文版,但是这次联合创作对中美的漫画迷来说都是漫威宇宙戏剧性的扩张。

NetEase hosts a few Marvel comics already, including Spider-Man, Iron Man and The Avengers.

网易已经主办了一些漫威动漫,包括蜘蛛侠、钢铁侠和复仇者。

In 2016, DC Comics made the effort to diversify their heroes by introducing New Super-Man, a China-based superhero with Kryptonian powers like those of Superman.

在2016年,DC漫画就曾推出新的超级英雄以使角色多样化,一个中国版的氪星超人。

Marvel films have certainly outdone DC films in theaters. Could they be set to do the same in the comic book world?

漫威影业已经在影院胜过的DC影业。他们能在漫画界取得同样的成果吗?