原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:yzy86 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-475708-1-1.html



China has taken a historic step in its bidto build a navy that rivals the world's finest by sending the country's firstdomestically built aircraft out for sea trials.

随着该国首艘国产航母出海海试,中国已在打造一支能与世界顶尖媲美的海军方面迈出了历史性的一步。

The vessel has the temporary name Type 001Aand set out yesterday from Dalian after President Xi Jinping announced a'world-class' navy under the Chinese Communist Party's regime.

该舰目前的名字是001A型,在习主席宣布建设一支“世界级”的海军后于昨天从大连港出发。

The 50,000-tonne carrier is the first to bewholly built and designed in China, and is set to become the navy's secondaircraft carrier by 2020.

这艘5万吨级的航母是第一艘由中国完全自主设计和建造的,即将在2020年前成为海军的第二艘航母。

The runway on the new vessel models theskip slope design of its predecessor. Though China still lags behind the UnitedStates in terms of military might, the Communist government is increasing thecountry's dominance in Asia, where only Japan seriously rivals it

新舰上的跑道沿袭了它前辈的滑跃起飞设计。虽然中国在军事力量方面仍落后于美国,其政府正在加强该国对亚洲的统治,能真正与之匹敌的只有日本。

The vessel - temporarily named Type 001A -was sent out for sea trials at 7am today as President Xi Jinping pushes aheadwith modernisation in the country's Navy. Experts say that it still won't beenough to seriously challenge the dominance of the USA within the next 12 years

随着中国向前推进该国海军的现代化,该舰在今天早上7点出发海试。据专家说,在下一个12年内,仍不足以严重挑战美国的统治地位。

Currently the country only has aretrofitted Soviet-era aircraft carrier called the Liaoning, which was launchedin 2012.

目前该国只拥有一艘翻新过的苏联时期的航母“辽宁号”,于2012年下水。

But CNN reports the new vessel still won'tbe enough to rival the United States, but will boost the navy's standing inAsia.  

但据CNN报道,这艘新舰仍不足以匹敌美国,但会增进该国海军在亚洲的声望。

Sam Roggeveen, senior fellow at Sydney'sLowy Institute, said: 'This is, in and of itself, not designed to be somefrontal challenge to US power in the Asia Pacific, because it simply isn't inthe class of America's aircraft carriers.'

悉尼罗伊国际政策研究院高级研究员山姆•罗赫芬说:“此举,就其本身而已,目的并非是对亚太地区美国力量的正面挑战,仅仅是因为它和美国的航母不在同一个级别”

It is a retrofitted Soviet-era vessel,showing the marked difference between the communist country's capabilities ascompared with that of the US

这是一艘翻新过的苏联时期的舰船,显示出共产主义国家相较于美国的显著能力差别

The new aircraft carrier weighs 50,000tonnes and analysis of recent satellite images suggest that modifications havebeen made for the ship to transport an additional eight aircraft. Unlike thenuclear-powered carriers the United States fields, the Chinese rely on lessinnovative means of propulsion

这艘新航母重5万吨,根据最近的卫星照片分析,该舰已完成的改造使其能多运送8架飞机。与美国装备的核动力航母不同,中国航母依靠的是不那么新颖的推进方式

More than 1,000 feet in length and 246 feetwide, the new ship uses conventional propulsion as opposed to nuclear andrecent analysis of satellite images suggests modifications have been made tohold up to eight additional aircraft.

长达1000多英尺,宽246英尺,新舰没有使用核动力而是常规动力,对最近卫星照片的分析表明该舰已完成的改造使其能多容纳8架飞机。

Its predecessor was intended more as atraining base, but the new ship is likely to be deployed for combat, puttingChina alongside the US, the UK, Russia and France in its globalcapability.  

它的前辈更多是用来作为训练基地,但这艘新舰可能会被部署作战斗之用,将使中国在全球能力方面比肩于美英俄法。

But it is still the US that fields moreaircraft carriers than any other country. As of this year it fields 11nuclear-powered carriers with 'catapult' technology, in which pistons orelectromagnetic rails speed aircraft up as they leave the runway.

但美国仍比任何国家装备有更多的航母。今年它装备了11艘拥有弹射器技术的核动力航母,在飞机离开跑道时以活塞或电磁轨道加速它们。

This gives them an advantage over theChinese planes, which rely on their own power and the ski-jump designs on bothcarriers.

这一点赋予了它们相对中国战机的优势,后者在两艘航母上都只能依靠自身动力和滑跃起飞的设计。


The ship is China's latest attempt toassert its military might and follows a surge of investment from 2010 to 2017,when the Navy's ship complement increased from 210 to 320. The country is fastdeveloping capabilities to maintain presence in distant waters  

该舰是中国声张其军事力量的最新尝试,从2010至2017年间还会有后继的投资大潮,届时海军舰船总数将从210艘扩充至320艘。该国正迅速发展在远洋保持存在的能力。

Once this latest addition passes seatrials, it will need to be further vetted before it is deemed combat-ready. Andplenty can still go wrong during the current trial, as the UK's HMS QueenElizabeth proved last year when a leak left it in need of repair.

一旦这艘最新加入的船舰通过了海试,在被认定准备好实战之前,它将需要进一步的检备。而在当下的试航中,仍有大量部件可能会出问题,因为英国皇家海军的伊丽莎白女王号航母在去年证明了这一点,当时有一个没被发现的泄露点需要修理。

And the US Navy's newest warship - the USSGerald R Ford - has been blighted by glitches despite it being the world's mostexpensive at $13 billion.

而美国海军最新的战舰“杰拉尔德·福特号”航空母舰,已因为一些小故障受挫,尽管它是世界上最昂贵的,造价达130亿美元。

The 100,000-tonne vessel's catapultlauncher, the equipment for catching planes upon landing and its radar were allfound to be faulty.  

这艘十万吨级的舰艇的弹射起飞装置、飞机降落拦阻设备、以及它的雷达都被发现存在瑕疵。

(译注:飞机降落阻拦设备即为福特号装备的AAG电磁阻拦系统)

Although China is far from catching up withthe US, its military budget this year rose by eight per cent as the militarypushes for modernisation.

虽然中国距离赶上美国还很远,其本年度的军事预算因为推动军事现代化而增加了八个百分点。

The Navy's ship complement increased from210 to 320 between 2010 and 2017, with 2016 alone seeing an increase of18.  

该国海军舰船总数在2010至2017年间,从210艘增至320艘,仅仅2016年1年就增加了18艘。

American sea power is expected to continuedominating over the next 10 years, but China is fast developing capabilities tomaintain presence in distant waters.  

美国海军力量有望在下一个10年中继续主宰,但中国正迅速发展在远洋保持存在的能力。

Last week US intelligence suggested thereis a high probability that the Chinese fired missiles to three artificialislands in military drills.  

美国情报部门在上周暗示,中国在军事训练中向三个人工岛发射导弹可能性很高。