原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:cnbsmt 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-473122-1-1.html

China’s theft of U.S. intellectual property is hurting small businesses: The IP Commission

中国盗窃美国知识产权正在伤害小企业:知识产权委员会



China’s theft of U.S. intellectual property is undercutting small businesses across the country, according to Admiral Dennis Blair, co-chair of The IP Commission.

知识产权委员会联席主席、丹尼斯•布莱尔上将表示,中国窃取美国知识产权的行为,正在削弱美国各地的小企业。

Blair told FOX Business’ Ashley Webster that a small sprinkler irrigation company in Walla Walla, Washington, Nelson Irrigation Corporation, had its propriety design stolen by a Chinese company.

布莱尔告诉福克斯商务公司的阿什利•韦伯斯特,在华盛顿州瓦拉瓦拉的一家小型喷灌公司——尼尔森灌溉公司,它的正当设计被一家中国公司偷了。

“They are now selling them back over into the American market, over the internet, using titles like Chinese Nelson,” he said.

他说:“中国公司现在通过互联网把产品卖回美国市场,还使用像中国尼尔森这样的头衔。”

President Donald Trump authorized a plan to slap new tariffs worth $50 billion on Chinese goods Thursday, targeting 1,300 items.

美国总统唐纳德•特朗普周四批准了一项计划,对中国1300种商品征收500亿美元的新关税。

The Commission on the Theft of American Intellectual Propertyestimates that the U.S. economic cost from counterfeit goods, pirated software and the theft of trade secrets by China is as high as $600 billion annually.

委员会对美国知识产权盗窃的估计,美国每年因假冒商品、盗版软件和中国窃取商业机密而造成的经济损失高达6000亿美元。

Blair said China’s intellectual theft was perceived in the past as an “adolescent phase” of a developing economy. However, the world’s second-largest economy has advanced its tactic of intellectual property abuses.

布莱尔说,中国的知识盗窃在过去被认为是发展中经济体的“青春期阶段”。 然而,现在这个世界第二大经济体已经增加了滥用知识产权的手段。

“We face Chinese companies with a choice here, Ashley. Either you steal our property or you can use our market,” he said. “You can’t do both.”

他说“阿什利,中国公司现在面临着一个选择,要么你偷我们的财产,要么你使用我们的市场,但你不能两件事一起做。”