每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! 
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:wwwxxy-审核者:hht288------------



Chinese railway police are using facial-recognition sunglasses to catch suspects at train stations in Zhengzhou the capital of central Henan province.

在中部河南省省会郑州的火车站,中国铁道警察正在使用面部识别太阳镜抓嫌疑犯。 

The eyewear which looks similar to the original Google Glass was unveiled earlier this year and has already helped identify seven alleged criminals according to the Communist Party's official newspaper People's Daily.

据中国官方报纸《人民日报》报道,这款看起来与最初的谷歌眼镜类似的眼镜,在今年初揭开面纱,已经帮助警方识别出7名嫌疑犯。

The glasses are lixed to a database that can match travelers with criminal suspects. It is unclear how long it takes for a match to be made in the real world butWu Fei the CEO of LLVision Technology which developed the glasses told The Wall Street Journal that during testing the system could identify faces from a database of 10000 in 100 milliseconds.

这种眼镜连接了一个能够匹配游客是否为罪犯的数据库。目前还不清楚现实中完成一次匹配需要多长时间,但是开发该眼镜的北京亮亮视野科技有限公司的CEO吴斐告知《华尔街日报》,在测试期间,系统可以在100毫秒内识别完毕一个数据容量为1万的面孔数据库。

So far the glasses have identified people suspected of misdeeds ranging from traffic infringements to crimes like human trafficking.

到目前,该眼镜已识别出多种罪行的嫌疑犯,从交通违规到如人口贩卖等的罪行。

A further 26 people using fake identity documents were also prevented from traveling.

还有26人因使用假身份证被禁止通行。

In China people must use identity documents for train travel. This rule works to prevent people with excessive debt from using high-speed trains and limit the movement of religious minorities who have had identity documents confiscatedandcan wait years to get a valid passport.

在中国,人们乘火车必须使用身份证件。这项规则能够阻止欠下巨债的人使用高铁,以及限制身份证件被没收、需要几年之后才能获得有效通行证的宗教少数派的行动。

While this is the first time Chinese officials have used glasses to implement facial-recognition the technology is widely used by police. China is also currently building a system that will recognize any of its 1.3 billion citizens in three seconds.

虽然这是中国官方第一次使用眼镜来实施面部识别,其实这项技术已经被警方广泛使用。中国如今正在建立一个能在3秒之内识别出所有13亿公民的系统。

These programs have been condemned by human-rights groups that say this implementation of the technology infringes on people's right to privacy.

这些项目遭到了谴责,他们称这项技术的使用侵犯了人们的隐私权。

“Chinese authorities seem to think they can achieve ‘social stability’ by placing people under a microscope but these abusive programs are more likely to deepen hostility towards the government” Sophie Richardson China director of Human Rights Watch previously said about different facial recognition technology being used to monitor religious minorities. “Beijing should immediately stop these programs and destroy all data gathered without full informed consent.”

略过,不译....................

The glasses are likely here to stay having arrived just weeks before Chinese New Year when it is expected that 389 million train trips will be taken between Feb 1 and March 12.

在2月1日到3月12日期间,预计将会有3亿8900万次列车行程,而这些眼镜有可能在中国新年的前几周到达。