每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:半开天窗-审核者:hht288------------

The father of a baby crushed to death by a suicidal man who had jumped from a building punched a priest after the clergyman refused to bury his son.

一个婴儿被一个跳楼自杀的人砸死,由于牧师拒绝埋葬该婴儿,孩子的父亲出手揍了牧师。

Exposing the religious divide in Ukraine - an Orthodox Christian country - the priest is said to have refused the burial as the child had been christened at a rival church.

这件事暴露了乌克兰这个东正教国家存在的宗教分歧,据说这位牧师因为该婴儿是在敌对的教堂接受洗礼而拒绝埋葬他。

Sparking a new war of words between the two branches of Ukraine's main faith the baby's father Roman Polishchuk said the priest of the Moscow-led church told the family he would not perform the burial ceremony leading him to lash out in disgust.

此事点燃了乌克兰信仰的两个主要分支的言论战火,婴儿的父亲罗曼·波利修克(Roman Polishchuk)说,因为这位由莫斯科领导的教堂牧师对他的家庭说不会执行其孩子的埋葬仪式,他才会痛揍牧师。

Paramedics tried to save the 'crumpled' child but he died at the scene from his injuries

'The priest said our baby was unchristened and our church was a sham' Polishchuk told Forpost news.

波利修克对Forpost news(俄语新闻)说“牧师说我们的孩子并没有接受洗礼,我们的教堂是假的。”

'My wife cried and threw herself before him on her knees but this did not help' he added.

他还补充道,“我的妻子跪在他面前痛哭,但这并没有什么用。”

Priest Yevgen Molchanov said Polishchuk then punched him and a small brawl broke out inside the church before the family was forced to leave.

牧师叶夫根·莫尔恰诺夫(Yevgen Molchanov)说然后波利修克就出手打他,在这家人被强制离开之前教堂里爆发了一场小冲突。

The parents eventually took the baby's body to the church where he was christened to perform the burial rights.

最终这对父母带着孩子去了其接受洗礼的教堂来进行埋葬仪式。

Priest Molchanov said he had no choice because those were the rules of his faith.

莫尔恰诺夫牧师说他没有办法,因为那些是他信仰里的规定。

'I am very sorry. I feel for those people' he told Forpost.

他告诉Forpost,“我非常抱歉。我也为那些人感到非常难过。”

'But there are certain lines I cannot cross. A child christened by the Kiev Patriarchate remains unchristened - and the Kiev Church itself is a hoax' Molchanov said. “

“但有些界限我是不能逾越的。一个被基辅主教洗礼过的孩子,我们是不承认其受过洗礼的——而且基辅教堂本身就都是假的,”莫尔恰诺夫说。

Sparking a new war of words between the two branches of Ukraine's main faith Polishchuk said the priest of the Moscow-led church told the family he would not perform the burial ceremony leading him to lash out in disgust

The 21-month-old child died when a man who had allegedly jumped out of an eighth floor window landed on him in Ukraine.
The boy's father witnessed the moment when the 39-year-old man landed on his son.

在乌克兰,某21个月大的孩子被一个据称是从八楼窗户跳下自杀的人砸死。孩子的父亲亲眼目睹了那个39岁的男人砸中他儿子的瞬间。

-------------译者:xingxingjie-审核者:hht288------------

Both the toddler and the man died at the scene despite desperate efforts by paramedics to revive them.

尽管医护人员全力抢救,幼童和跳楼的男子仍同时当场死亡。

Local police reported that the man had jumped to commit suicide.

当地警方称,这个男人跳楼是为自杀。

The boy's mother Anna Polishchuk was reportedly saying goodbye to her parents after a New Year family celebration and only came outside a few moments after her son was hit.

据称在家庭新年庆祝会结束后,这个孩子的妈妈安娜·波利修克当时正跟她的爸妈告别,仅在她的儿子被砸的片刻之后便走出了家里。



By then an ambulance had arrived and paramedics were frantically trying to save the 'crumpled' child.

那时一辆救护车已经到达现场,医护人员正全力试图挽救这个“被砸扁了”的孩子。

Neighbor Sergey Borisov said: 'I heard a loud thump and then the boy's mother rushed out.

邻居谢尔盖·鲍里索夫说:“我听到砰的一声巨响,然后男孩的妈妈就冲了出来。”

'She ran to the ambulance where paramedics were seeking to save the child and understood everything instantly.

“她跑向了救护车,医务人员正在那里抢救她的孩子,她在一瞬间就明白发生了什么。”

Exposing the religious divide in Ukraine - an Orthodox Christian country - the priest is said to have refused the burial as the child had been christened at a rival church

'I had to shut my windows because there was so much agonising pain in her screams. I just couldn't bear hearing them.'

因为她尖声的哭喊中充满了太多的苦痛,我不得不关上窗户。我实在是不忍心听到她的痛哭。”

A woman neighbour said: 'A paramedic came out of the ambulance and saw us all waiting for news.

一个女邻居说:“一个医务人员从急救车上下来,看到我们都在等待急救的结果。”

'She told us: "Pray for the boy. We are trying to save him". It was the first time in my life when I heard so many people praying out loud.'

“医务人员告诉我们,’为这个孩子祈祷吧,我们正在抢救他’。这是我生平第一次听到有如此多的人在大声祈祷。”

The boy's mother Anna Polishchuk pictured came outside a few minutes after her son was hit and could be heard screaming as emergency services tried to save the boy

Senior paramedic Vitaly Reznikov confirmed: 'The man who committed suicide fell right onto the boy.

高级护理人员维塔利·列兹尼科夫证实:“这个自杀身亡的男人正好落到男孩身上。”

'The toddler crumpled from the strength of the hit. We tried to reanimate his heart and lungs but the boy died inside the ambulance.'

“这个幼童因为坠落的撞击被砸扁(身体已经变型)了,我们给他做了心肺复苏但他还是死在了救护车里。”

The dead man has only been named as Yevgeny a construction worker who was a neighbour of the toddler's relatives.

那个自杀的成年男子是一个叫做尤金的建筑工人,是这个幼童亲戚的邻居。

Scene: The boy was standing here while his parents said goodbye to their relatives when he was hit by the falling man

Neighbours said he knew the family including the toddler he killed.

邻居们说,这个跳楼自杀的人和这家人认识,包括这个不幸的幼童。

A police spokeswoman said: 'We are investigating the reasons that pushed the man to suicide.

一个警方女发言人说:“我们正在调查导致这个男子自杀的原因。”

'We are checking if he could have been drunk or if there were other reasons that made him do this.'

“我们在核实他是不是酗酒,或者是否有其他的原因导致他这样做。”