每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:营养快线-审核者:营养快线------------

Police officers in rural Wales have been blasted for posting pictures of their cooked breakfasts online - because it's 'offensive' to vegans.

威尔士农村地区的警察们将他们早餐的图片发布到网络后大受抨击——因为这“冒犯”了素食者。

The North Wales Rural Crime Team has long been praised for its pioneering use of social media to raise awareness about rural offences.

北威尔士农村犯罪调查小组因其开创性地利用社交媒体提高(人们)对农村犯罪认知的举措一直备受赞扬。

But one Twitter user was not impressed when the force posted a picture of their fry ups.
Furious follower Diana commented: 'Speaking as a tax payer I'd prefer them to be less sextive when answering questions and perhaps not post breakfast pics that offend vegetarian/vegan followers - pretty thoughtless considering the job title they have.'

但某推特用户对警察们发布的其食用的英式早餐照片不是很爽。愤怒的追随者戴安娜评论道:“作为一个纳税者来说,我更希望在他们回答问题时少一些选择性,而不是发布那些会冒犯素食者/其素食主义粉丝的早餐图片——考虑到他们的职业,这是非常欠考虑的举动。”

(译注:英式早餐由熏猪肉、香肠和鸡蛋组成,通常会搭配各类小菜和饮料,如咖啡和热茶)

One Twitter user was not impressed when the North Wales Rural Crime Team posted a picture of their fry ups blasting them for being 'offensive to vegans'



(上图文字意思:不错嘛....没有一个荷包蛋破掉.....开始我们的小组会议吧!)

The force was enjoying a cooked breakfast as part of the Farmers' unx of Wales (FUW) Farmhouse Breakfast campaign

Farmer Jono Dixon replied: It's pathetic...The vegans are ruling the roost. They are nothing more than a menace.

农场主乔诺·迪克逊(Jono Dixon)回复说:“还真是可悲啊.....素食者正在占主导。他们不过是个威胁而已。

'We as carnivores or vegetarians don't dictate about there preferred diet so its time they stopped trolling and whingeing about everyone's daily diets #moveon.'

“不管是肉食者还是素食者都不能决定我们个人偏好的饮食,所以是时候让这些(素食主义者)停止发布挑衅的帖子、抱怨人们的日常饮食了# 行动起来。”
(#:表示响应一个话题、广播,如在自己的推特上加上#valentines day表示跟这个主题相关的内容。)

The picture of a large pile of sausages bacon eggs beans and toast was posted by the crime team in support of the Farmers' unx of Wales (FUW)'s Farmhouse Breakfast campaign.
The initiative encourages agricultural workers to get together over a cooked breakfast to consider the pressures facing the food and drink industry.

犯罪调查小组为了支持威尔士农场主协会的农家早餐比赛活动张贴了一张有一大堆香肠、鸡蛋、培根、豆子和烤面包的图片。该倡议鼓励农业工人通过做早餐(活动)聚在一起,仔细想想如何面对食品和饮料行业的压力。

The initiative encourages agricultural workers to get together over a cooked breakfast to consider the pressures facing the food and drink industry. Pictured: Another police post of a fry-up from Christmas Day

Soon after the force's photo was posted the team announced it would no longer be responding to comments on social media.

在该小组的照片公布后不久,该团队宣布将不再回应社交媒体上的评论。

Rural Crime team leader Rob Taylor said the decision was nothing to do with the vegan backlash - but was instead the result of an 'overwhelming' number of replies.

农村犯罪调查小组负责人罗布·泰勒(Rob Taylor)说,这一决定与素食主义者的激烈反应没有任何关系,而是由于“压倒性”的评论回复数量。

-------------译者:营养快线-审核者:roroho------------

He said: 'We regularly get 1m interactions each month and in August alone we had 1.9m.
'We just can't answer (all inquiries) any more as it's a huge commitment.
'Over Christmas we had too much general interaction with people from various walks of life bombarding our feed with questions and we couldn't cope.'

他说:“通常我们每个月会有100万次的互动量,单是八月我们就有190万次的互动量。因为评论量太大,我们无法回答(所有的询问)。“在圣诞节期间,就我们食物的问题,我们与来自各行各业的人们如连珠炮般地进行了太多次一般性互动,我们已经无法应付。 ”

A furious follower called Diana was not happy with the police's breakfast pictures

Announcing the decision on Twitter a force spokesman said: 'We have considered all options and from immediate effect we will cease responding to comments and questions until further notice.'

该部门发言人在推特上宣布了这一决定,他说:“我们已经考虑了所有的选择,从即刻起,我们将停止对评论和问题的回应,直到另行通知为止。”

But between Christmas Day and New Year's Day there had been no pictures posted of any breakfasts.
Uploading an image of a meat-free fry up today the team tweeted: 'At some point you have to draw a line under it...'

但是此后在圣诞节和新年之际,该小组没有发布任何早餐的照片。今天该小组在上传了一张无肉的早餐图片后于推特上写道:“在某些时候,你必须在它下面画一条线……(你必须把界限划清)”

Referring to the incident the team tweeted a picture of a meat-free breakfast with a line of ketchup underneath it saying: 'At some point you have to draw a line under it...'

Mr Taylor has continued to deny the decision was down to the vegan backlash slamming reports as 'fake news' and 'completely untrue'.

泰勒先生继续否认这一决定是在素食主义者的强烈反对之下做出的,批评报道为“假新闻”且“完全不真实”。

The incident comes days after a chef was forced to resign for posting about vegans on social media.

这一事件发生在一位厨师因为在社交媒体上发布有关素食者(的信息) 而被迫辞职几天后 。

Laura Goodman 47 ranted on Facebook about how she spent hours preparing a special menu for a party of vegan and vegetarian guests at her Italian restaurant.

47岁的劳拉·古德曼(Laura Goodman)在脸书上大声抱怨她花费了好几个小时在她的意大利餐厅为某素食派对和素食者来宾准备一份特别菜单的。

But she lost her temper when one of them ordered a Margherita pizza topped with mozzarella on Saturday night.

但星期六晚上,当他们中的一人要求来一个饼面撒上马苏里拉奶酪的玛格丽塔匹萨时,她发脾气了。

The chef who co-owns the Carlini Italian in Shifnal Shropshire drank wine before going on Facebook to tell how she 'spiked a vegan a few hours ago'.
She has now apologised after it emerged police are investigating death threats made against her.

同时兼任这家开在希夫纳尔什罗浦郡的卡莲娜意式餐厅合伙人的该厨师在喝酒后于脸书上说她在几个小时前是如何“怒怼一个素食者的”。在警方介入调查对她的死亡威胁后,她现在已经致歉了。