原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:孔雀东南疯 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-466700-1-1.html


Erdogan says Turkey ‘seriously tired’ of waiting to become EU member

埃尔多安称等待成为欧盟成员国的土耳其“真的厌倦了”

【日期】2018年1月5日


  
Turkish President Recep Tayyip Erdogan says he is “seriously tired” of waiting for the European Union to decide whether to accept his country as a member of the bloc.

土耳其总统雷杰普•塔伊普•埃尔多安表示,他“真的厌倦了”等待欧盟决定是否接纳他的国家为欧盟成员国。

The Turkish leader made the comments during a joint press conference with his French counterpart Emmanuel Macron in Paris on Friday, making it plain that Ankara would not wait forever.

土耳其领导人星期五在巴黎与法国总统埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)举行的联合记者会上发表了上述言论,表明安卡拉不会永远等下去。

“One cannot permanently implore and wait to be finally included,” Erdogan said, warning that frustration might tempt Turkey to turn its back on Europe.

埃尔多安说:“一个人不能永久地恳求和等待最终的接纳。”他警告说,挫败感可能诱使土耳其背弃欧洲。

The country, a small portion of which rests on the Balkan Peninsula in Southeast Europe, took its early efforts to join Europe in the early 1960s and applied for EU membership in 1987. However, the official negotiations of accession to the union began in 2005. The 12-year-long accession talks were effectively halted after Turkey began a massive crackdown on suspects allegedly involved in a July 2016 failed coup against Erdogan.

这个一小部分位于欧洲东南部的巴尔干半岛的国家,在20世纪60年代早期就开始努力希望加入欧洲,并于1987年申请加入欧盟。然而,正式加入欧盟的谈判始于2005年。在土耳其进行参与大规模镇压2016年7月未遂政变的嫌疑人之后,为期12年的入盟谈判实际上被暂停。

The EU reacted strongly to Ankara’s purging of thousands of people from state organizations and institutions over alleged links to the botched putsch, putting Ankara on a bumpier road.

欧盟对安卡拉方面对数千名来自国家组织和机构的人进行的清理反应强烈,这些人被指控与未遂的政变有关联,这使安卡拉走上了一条崎岖的道路。

Furthermore, the EU heavyweight member Germany and some other European countries have been involved in diplomatic brawls with Turkey on several issues, including the country's human rights record, in recent months.

此外,欧盟重量级成员德国和其他一些欧洲国家最近几个月在包括该国人权记录等一些问题上与土耳其产生了外交争端。

To obtain membership, Turkey has to effectively conclude negotiations on 35 policy chapters that involve reforms and the adoption of European standards. The EU has opened 16 out of the required 35 chapters, but only one of them has so far been concluded.

为了获得成员资格,土耳其必须尽快完结有关35个涉及改革和采用欧洲标准的政策章节的谈判。欧盟已经开放了35个章节中的16个,但到目前为止只有一个章节算是完成了。

“Unfortunately, we did the first steps in 1963. And it’s now been 54 years that Turkey has been waiting in the antechamber of the EU,” Erdogan further said.

不幸的是,我们在1963年做了第一步。土耳其已经在欧盟的大门等待了54年,”埃尔多安进一步说道。



President Macron, for his part, said there was no chance of Turkey's membership bid moving forward. “I'd be lying if I said we could open new chapters,” he said in reference to the accession process.

而马克龙总统则表示,土耳其入盟的可能性微乎其微。“如果我说我们可以翻开新的篇章,那我就是在撒谎,”他在提到入盟过程时说。

The French leader further suggested that Ankara should renounce its ambition to join the EU, adding that the bloc needs to "rethink" the accession process and focus on a possible "partnership” or "cooperation" with Turkey.

这位法国领导人进一步暗示,安卡拉应该放弃加入欧盟的雄心,并补充称,土耳其需要“重新考虑”加入欧盟的过程,并将重点放在与土耳其可能的“伙伴关系”或“合作”上。

He also noted that the main goal must be to keep Turkey — a NATO member — “anchored” in Europe and its “future... built looking toward Europe and with Europe.”

他还指出,主要目标必须是让土耳其——一个北约成员国——“锚定”在欧洲并且它的“未来……”要在欧洲的指导下建设并向欧洲的标准看齐。

On Thursday, Erdogan’s spokesperson Ibrahim Kalin said that Ankara regards the EU membership as a “strategic aim.” He acknowledged, however, that “not much progress has been made in this regard due to several reasons.”

周四,埃尔多安的发言人易卜拉欣·卡林(Ibrahim Kalin)表示,安卡拉将欧盟成员国身份视为“战略目标”。不过,他承认,“由于几个原因,在这方面至今还没有取得多少进展。”

Erdogan’s trip was his first to France since the 2016 attempted putsch.

埃尔多安的这次访问是他自2016年遭遇未遂政变以来首次访问法国。