原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:孔雀东南疯 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-466677-1-1.html


Angry locals row in Windsor after councillor's bid to 'remove homeless' for Royal Wedding

市议员提议为皇室婚礼“清除无家可归者”后激怒温莎市当地人

【日期】2018年1月4日



In a letter to the police, Mr Dudley said that beggars could show the borough in an “unfavourable light” during Prince Harry and Meghan Markle’s wedding. 

在给警方的一封信中,达德利先生说,在哈里王子和梅根·马克尔的婚礼期间,乞丐们将使这个行政区“显得很糟糕”。

The letter was branded “abhorrent” by local campaigners and has sparked rows on the streets of Windsor.

这封信被当地的活动家们视为“令人厌恶的”,并在温莎坊间引发了争吵。 

An Italian restaurant owner clashed with a homeless charity worker live on ITV News over the issue. 

一位意大利餐馆老板与一位帮助无家可归者的慈善机构工作者在英国独立电视台的新闻节目中发生了冲突。

The homeless charity worker, Murphy James, said that he “had sympathy” for the restaurant owner, but asked him not to use homeless people as a “pawn” to make his point.

无家可归者慈善机构工作者墨菲·詹姆斯(Murphy James)说,他对餐馆老板“深表同情”,但要求他不要把无家可归的人当作“卒子”来表达他的观点。

Royal Wedding fued: Locals clash after councillor calls to resolve homeless issue in Windsor

皇室婚礼引发争议:在温莎市议会议员呼吁解决无家可归者问题后,当地发生冲突



The restaurant owner replied by saying that he was “closing down because of you all.”

餐馆老板回复说,他“因为你们这些人都快要关门了。”

The pair eventually had to be separated by a police officer.

最后警察不得不将两人分开。

During his letter to police, Mr Dudley called for police to focus on “dealing” with the homeless problem before the Royal Wedding.

在他写给警方的信中,达德利要求警方在皇室婚礼之前关注“处理”无家可归者的问题。

He said: “There is a growing concern amongst residents, businesses and visitors regarding the number of people occupying the streets of Windsor, who are begging during the day and in some cases taking occupancy throughout the night.

他说:“在居民、企业和游客中,有越来越多的人关注温莎街道上的人,他们白天乞讨,很多时候整晚都赖着不走。”

“In the Royal Borough, we believe homelessness is completely unacceptable in a caring, compassionate community such as ours. We are working to create the necessary housing for our residents.

在皇家自治市,在我们这样关心他人、富有同情心的社区里,我们认为无家可归是完全不可接受的。”我们正在努力为我们的居民创造必要的住房。

“Obviously, the level of tourist interest is set to multiply with the Royal Wedding in May 2018, and there are increased concerns from our residents about their safety. The whole situation also presents a beautiful town in a sadly unfavourable light.

显然,游客将因2018年5月的皇室婚礼而兴趣高涨,而我们的居民越来越担心他们的安全。”如此情形也让这个美丽的小镇陷入了不幸的糟糕境地。

“It’s largely vagrancy and begging… People marching tourists to cash points to withdraw cash, hanging out near car park ticket machines to get discounts and ask tourists for money’ during a lengthy discourse with residents.”

“太多的流浪和乞讨…他们逼得游客去取款机提取现金,在停车场票机附近闲逛以得到折扣并借跟当地人讨价还价来向游客要钱。”


 
Windsor Homeless Project’s Murphy James said: “It's absolutely abhorrent that anybody has got these views in this day and age, especially a lead councillor of the borough.

温莎无家可归项目的墨菲·詹姆斯说:“在当今时代,任何人,特别是自治市议员,如果认同此类观点,那这个人绝对是令人憎恶的。

“If somebody is sleeping out on the street they are not there by choice, they are there because something has gone wrong.”

“如果有人在大街上露宿街头,而这些人并非自愿在那里,那肯定是因为哪里出了问题。”

The Royal Wedding is expected to bring in a huge £500million to the UK economy as thousands of tourists are expected to head to Britain as the pair tie the knot. 

皇室婚礼预计将为英国带来5亿英镑的巨额经济收入,成千上万的游客会因此想要去英国看他们结婚

According to the Office for National Statistics, Prince William’s wedding to Kate Middleton in April 2011 led to an increase of 350,000 visitors compared to the same 

英国国家统计局(Office for National Statistics)的数据显示,2011年4月威廉王子与凯特•米德尔顿(Kate Middleton)的婚礼比去年同期增加了35万名游客,而商业价值咨询公司Brand Finance

month the year before and business valuation consultancy Brand Finance believes we will see a similar trend in May.

则认为,预计5月份也会迎来类似的增长趋势。