每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:roroho-审核者:hht288------------

Tangager 於 1 天前 發表
I read an article on a website I go to and it said that Chinese girls dislike being called meinv 美女 are shy and dislike being too direct. I'm not sure I fully agree thoughts?

我在一个网站上读过一篇文章,文章中说中国女孩不喜欢被别人叫美女,她们会害羞,而不喜欢这种太直接的叫法。我不确定我是否完全同意这种想法?

Chinese Genera Compliments

We all know those girls who have a hard time taking a compliment. Well in China there are lots of girls who don’t like to be called a “美女 (měinǚ) beauty.”
美女 (měinǚ): n. beautiful woman; beauty.

我们都知道有些女孩子通常很难接受别人的称赞。然而,在中国有很多女孩不喜欢被别人叫“美女”。
美女(měinǚ):名词,漂亮的女人;美人。

But why?

但是为什么呢?

In recent years the appellation “美女 (měinǚ)” has been used overly by people in China. Before its overuse we would use “美女 (měinǚ)” to refer to a beautiful girl. But nowadays whether beautiful or not people use “美女 (měinǚ)” to call all young women in China.

近年来,在中国“美女”的称谓已经被人们过度使用了。在此之前,我们会用“美女”来称呼一个漂亮的女孩子。但是现如今在中国,不管漂亮不漂亮,大家都用“美女”来称呼所有的年轻女性。

In general people in China use this word to express respect affection endearment or to flatter the woman.

一般来讲,中国人是用这个词来表达对女性的尊重、喜爱、钟爱或奉承。

It has ended up that this word has accumulated so many different meanings it is used a LOT. I joke all the time with my friends and students: In China all women are a “美女 (měinǚ) beauty”. This is where women in China get a little frustrated: If all women are considered beautiful then does that word really have any meaning? Is there any real measurement of beauty? To us it feels as if there is no real beauty at all.

最终这个单词蕴含了很多层不同的意思,它被过度使用了。我还经常跟我的朋友和学生开玩笑说:在中国,所有的女人都是“美女”。这就使中国女性感到有点沮丧:如果所有的女人都被认为是漂亮的,那么这个词还有什么意义呢?还有没有真正衡量美丽的词呢?对我们来说,感觉就好像没有真正意义上的美女了。

So you can understand why girls don’t like people to call them “美女 (měinǚ).”

所以你可以理解为什么女生都不喜欢别人叫她们“美女”了吧。

◆ Don’t Be Surprised If We Brush Off Your Compliments

◆ 不要惊讶,如果我们不搭理你的恭维

In traditional Chinese culture there is an old saying that goes something like this:“Arrogant people always fall behind the modest ones.”

在中国传统文化中,有句古话是这样说的:“谦虚使人进步,骄傲使人落后。”

In Chinese culture people aspire to be modest when responding to praise and regard modesty as an essential virtue.
More often than saying “thank you” to a compliment the Chinese often timidly deny or doubt the praise to the praiser.

在中国文化中,谦虚被视为是一种基本美德,人们在回应赞美时要尽量谦虚。中国人对别人的赞美,通常要羞怯地予以否认或怀疑,而不只是说声“谢谢”。

-------------译者:roroho-审核者:hht288------------

A Common Response to Compliments in China.

在中国人对赞美的普遍回应。

A common response to compliments is this: “哪里哪里 You flatter me (I’m not beautiful)!” (Literally “哪里哪里 (Năli năli)” means “where where” But in fact the contextual meaning is “you flatter me.” It is just a way of expressing modesty.)
People also answer with “真的吗? (Zhēn de ma) Really?”

通常对赞美的回应是这样的:“哪里哪里,您过誉了(我不漂亮)!”(“哪里哪里“的字面意思是”where where(哪里哪里)“,但实际的语境意义是“您过奖了“。这只是一种表达谦虚的方式。)
也有人这样回应:“真的吗?”

◆ Be Careful! If Your Compliments Are Too Direct We May Think They Are Lies!

◆ 小心!如果你的赞美过于直接的话,那么可能会被认为是假话!

Most Chinese girls give off a vibe that is shy and restrained. They tend to not give compliments especially men in any direct or open-hearted way. Vice versa they get nervous when receiving exaggerated or direct compliments such as “你好漂亮 (nǐ hǎo piàoliàng) you are so beautiful!” or “你真美 (nǐ zhēn měi) you are very pretty!”

大多数中国女孩都有一种害羞和矜持的气质。她们往往不赞美别人,尤其是对男性不论是直接或开放的方式。反之亦然,当听到夸大的或直接的赞美时她们会感到紧张,比如“你好漂亮!(nǐ hǎo piàoliàng) 你是如此美丽!”或者“你真美(nǐzhēn měi)你很漂亮!”

Its simplicity puts them on guard. Perhaps this man is speaking this way with all women! As proof of the uniqueness of the compliment they look for details. Give examples to show her you have thought this through and are being entirely honest:

这通常会使她们警觉。也许这个男人对所有女人都这样说话!为了证明这赞美独一无二(只是对她一人),她们还需要你说明(是哪里漂亮的)细节。向她证明你有想过这个问题而且说的完全是真话,举例说明下:

Nǐ xiào qǐ lái de shíhòu yǎnjīng xiàng wānwān de yuèyá. Zhēn hǎokàn!

你 笑 起 来 的 时候, 眼睛 像 弯弯 的 月牙。 真 好看!

Your eyes look like the crooked crescent when you smile. So lovely!

你笑起来的时候, 眼睛像弯弯的月牙。 真好看!

In general Chinese women feel shy if you compliment them directly. If you directly address their way of dressing or their body (lips face nose etc.) they will start to feel uncomfortable. So take the time to get to know them and think your compliments through!

一般来说,如果你直接赞美中国女性,她们会感到害羞。如果你直接赞美她们的穿衣方式或她们的身形(嘴唇、脸、鼻子等),她们就会开始感到不舒服。所以花点时间去了解她们,让她们相信你的赞美!