原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:航海 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-464351-1-1.html

UK    to 'concede' on single market and customs union - reports

报告英国“承认”单一市场和关税同盟
    
Tánaiste Simon Coveney told RTé that he thinks the border would “look    like what it does today”.

副总理Simon    Coveney在接受爱尔兰早间新闻时表示:爱尔兰边界将看起来与现在相同。

【日期】2017年12月4日



THE UK WILL concede that there will be no “regulatory divergence” relating    to the single market and customs union.

英国将承认,在单一市场和关税同盟方面,不会出现监管方面的分歧。

The UK concession to EU negotiators means there will be no divergence of    the rules covering the EU single market and customs union on the island of    Ireland post Brexit, according to RTé News’ Europe editor Tony Connolly.

据欧洲新闻报欧洲编辑Tony Connolly说,英国对欧盟谈判代表的让步意味着,在爱尔兰的欧盟单一市场和关税同盟的规定上,不会有任何分歧。
   
A series of meetings have been taking place today in Government Buildings    this morning to decide a wording on the Irish issues affected by Brexit –    with the most controversial of these issues being an agreement on the Irish    border.

今天上午,在政府大楼举行了一系列会议,就爱尔兰问题影响的爱尔兰问题进行了讨论,其中最具争议性的问题是关于爱尔兰边境的协议
   
Taoiseach Leo Varadkar is currently meeting with party leaders before    making a public statement from Leinster House’s press centre at 2.30pm.    Joining him will be the Tánaiste, Simon Coveney, and Minister of State for    European Affairs, Helen McEntee.

总理 Leo Varadkar目前正在与党内领导人会晤,并于下午2点30分在莱因斯特的新闻中心发表公开声明。参加会晤的是副总理Simon Coveney,以及欧洲事务部长Helen McEntee。
   
Agreement between Ireland and the UK on the border issue is required for    Brexit negotiations to progress onto crucial trade matters following a    special EU summit on 15 December.

在12月15日举行的欧盟峰会之后,英国退欧谈判将在关键贸易问题上取得进展,这是爱尔兰和英国在边境问题上达成的协议。
   
A crucial meeting takes place later today between European Commission    president Donald Tusk and British Prime Minister Theresa May.

今天晚些时候,欧委会主席容克和英国首相特蕾莎梅举行了一场重要的会议
   
The European Union says its working lunch in Brussels is the “absolute deadline”    for progress on separation issues, or else it will be unable to approve the    opening of talks on a future trade relationship at the summit later this    month.

欧盟表示,他们在布鲁塞尔的午餐会是在分离问题上取得进展的绝对最后期限,否则,它将无法批准本月晚些时候在峰会上开启未来贸易关系的谈判。
   
On Friday, Tusk said that the EU will not accept Britain’s offer if Dublin    is not satisfied with proposals for future border arrangements.

周五,塔斯克说,如果都柏林对未来的边界安排不满意,欧盟不会接受英国的提议。
   
Speaking this morning, Irish ministers have said that no such proposals    have been agreed.

今天上午,爱尔兰的部长们说,没有达成这样的建议。
   
“There was progress made between the two negotiating teams on Thursday and    we were looking at draft texts and that’s continued into the weekend,”    Tánaiste and Minister for Foreign Affairs Simon Coveney told RTé’s Morning    Ireland.

“两国谈判小组周四取得了进展,我们正在研究草案文本,并在周末继续进行,”副总理和外交事务部长Simon Coveney在接受爱尔兰早间新闻时表示。
   
“We’re trying to deal with issues that are very important to us and we    believe essential for the island of Ireland as a whole. There’s this very    difficult issue of getting wording that both sides can agree on in    preventing a hard border.”

我们正在努力处理一些对我们来说非常重要的问题,我们认为对整个爱尔兰来说都是至关重要的。在防止边界问题上,双方都能达成一致,这是一个非常棘手的问题。
   
“Nobody wants a hard border on this island but our fear would be that it    would be an unintended consequence because people can’t find a way of    resolving that issue in the future and we cannot allow that.”

没有人希望在这个岛上有一个“硬边界”,但我们担心这将是一个意想不到的后果,因为人们无法找到解决这个问题的办法,我们不允许这样做。
   
Giving an update on RTé’s News at One, Coveney said that they were at a    “much better place now than we have been in Brexit negotiations at any    point to date”.

Coveney在一次新闻发布的新闻中说,他们现在的情况比我们在任何时候都要做的要好得多。
   
He also hinted that there would be no hard border on the island of Ireland    when he said:

他还暗示说,爱尔兰岛上不会有硬边界,他说
   
I suspect the border will look much like what it looks today. We have    language now that gives us the safeguards we need and reassurance that hard    border will not re-emerge.

我预计爱尔兰边界将看起来与现在相同。我们现有拥有的语言给我们提供了我们需要的保障,并保证边境问题不会再次出现。
   
Speaking on BBC Radio 4′s Today programme, Ireland’s Minister for European    Affairs also stated the final text of a deal has not yet been agreed.

爱尔兰的欧洲事务部长在今天的BBC电台4频道节目上说,协议的最终文本还没有达成一致。
   
“I certainly think we are making progress, a huge amount of work has been    done over the weekend. Officials have been meeting throughout the weekend and    late into the night,” she said.

我当然认为我们正在取得进展,周末已经完成了大量的工作。她说,官员们在整个周末一直在开会,一直到深夜。
   
Unfortunately I don’t think we will have a final text that we can approve.    However, for us there are a number of key issues that we have wanted to see    progress on that I know progress has been made over the weekend.

不幸的是,我不认为我们已经得到最终文本。然而,对于我们来说,有许多关键问题的进展是我们希望看到的,我知道在这个周末取得了进展。
   
Sticking point

关键点

The UK is keen to move on to trade issues, but the Irish border is now    proving to be the main sticking point preventing this.

英国热衷于贸易问题,但爱尔兰边境现在被证明是阻止这一问题的主要症结所在。
   
Worries that the return of checkpoints could reignite the sectarian    divisions that led to decades of conflict in Northern Ireland have led to    calls for London to come up with a way to avoid a hard border between    Ireland and Northern Ireland.

人们担心,检查站的回归可能会重新点燃导致北爱尔兰数十年冲突的教派分歧,这样就要求伦敦必须拿出一种方案,以避免爱尔兰和北爱尔兰之间的“硬边界”。
   
Key issues include the common travel area, the free movement of goods and    people between Ireland and the North and customs arrangements.

主要的问题包括:公共旅行区、货物的自由流通、爱尔兰和北部的人民以及海关的安排。
   
Fears over the rights of more than three million Europeans living in    Britain after 2019 have also been raised, with Brussels saying they must    still be protected by EU law.

在2019年之后,超过300万欧洲人开始为他们的权利而忧虑。布鲁塞尔方面表示,必须保证他们仍受到欧盟法律的保护。