原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:火星侯少 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-462573-1-1.html


Warsaw nationalistmarch draws tens of thousands

华沙民族主义游行吸引数万人



Tens ofthousands of people joined a nationalist march in Warsaw on Saturday, organisedto coincide with Poland's independence day.

成千上万的人星期六参加了在华沙举行的民族主义游行,与波兰的独立日同时举行。

Marchers chanted religious sloganssuch as "God, honour, country" and some called out racist chantsincluding "Pure Poland, white Poland".

游行者高呼“上帝,荣誉,国家”等宗教口号,一些人高喊种族主义口号,包括“纯净的波兰,白色的波兰”。

An "anti-fascist"counter-protest attracted about 2,000 people.

“反法西斯”反抗示威吸引了大约2000人。

Police estimated that 60,000 peopletook part in the main march.

警方估计有6万人参加了游行。

It attracted far-right agitators from elsewhere in Europe, includingTommy Robinson from the UK and Roberto Fiore from Italy.

它吸引了来自欧洲其他国家的极右派激进分子,包括来自英国的Tommy Robinson和来自意大利的Roberto Fiore。

Kamil Staszalek, 30, said he was there to "honour the memory ofthose who fought for Poland's freedom".

30岁的卡米尔·斯塔扎拉克(KamilStaszalek)说,他在那里是为了纪念那些为波兰自由而战的人。

"I'd say some people here do have extreme views, maybe even 30%of those marching, but 70% are simply walking peacefully, without shouting anyfascist slogans," he told the AFP news agency.

他在接受法新社采访时表示:“我想说,这里的一些人有极端的观点,以至于有30%的人在游行,但70%的人只是和平地走着,没有喊任何法西斯口号。”

Supporters of the country's governing conservative Law and Justice(PiS) party took part in the annual march, which takes place alongside otherevents.

该国执政的保守的法律和正义派(PiS)党的支持者参加了与其他活动一起举行的年度游行。

Poland's interior Minister Mariusz Blaszczak called the event a"beautiful sight".

波兰内政部长布拉兹扎克(Mariusz Blaszczak)称这一事件为“美丽的景象”。

"We are proud that so many Poles have decided to take part in acelebration connected to the Independence Day holiday," he said.

他说:“我们很自豪,有这么多波兰人决定参加独立日假期的庆祝活动。”

Andy Eddles, a British language teacher who has been living inPoland for 27 years, said he was "shocked that they're allowed todemonstrate on this day".

曾在波兰生活了27年的英国语言老师Andy Eddles表示,他感到震惊,他们被允许在这一天示威。

"It's 50,000 to 100,000 mostly football hooligans hijackingpatriotism," the 50-year-old, who joined the counter-protest, told AFP.

这位加入抗议的50岁的人告诉法新社记者说:“大约有5万到10万人是劫持爱国主义的足球流氓。

"For me it's important to support the anti-fascist coalition,and to support fellow democrats, who are under pressure in Poland today,"he said.

他说:“对我来说,重要的是要支持反法西斯联盟,并支持今天在波兰受到压力的民主派。

The nationalist marchers carried Polish flags and threw red smokebombs. Pawel, 21, from the southern city of Rzeszow told AFP it was"important because religion is important in our country and we don't wantIslamisation, of Europe or especially Poland".

民族主义游行者举着波兰国旗,投掷红色烟雾弹。来自南部城市Rzeszow的21岁的帕维尔对法新社说,这“很重要,因为宗教在我们国家很重要,我们不希望欧洲,尤其是波兰被伊斯兰化。”

Other events were also held in the city for Independence Day, whichmarks the country regaining independence 123 years after it was carved up byTsarist Russia, Prussia, and the Austro-Hungarian Empire.

其他活动也在独立纪念日举行,这一天标志着该国在沙皇俄国、普鲁士和奥匈帝国瓜分123年后重新获得独立。

An official ceremony was hosted by President Andrzej Duda.

安德烈·杜达总统主持了正式仪式。

All living former Polish presidents attended, as well as theEuropean Union president Donald Tusk.

所有在场的前波兰总统,以及欧盟主席唐纳德·图斯克都出席了会议。

"Independence Day has always been and will continue to be acelebration of all Poles and not just one party. No politician in Poland hasever had nor will ever have a monopoly on patriotism," Mr Tusk said as hearrived at the airport in Warsaw.

图斯克在抵达华沙机场时说:“独立纪念日一直都是,而且将继续是所有波兰人的庆祝活动,而不仅仅是一个政党。波兰没有一位政治家曾垄断过爱国主义,”。

Poland was the only EU country to vote against Mr Tusk's reelectionas EU president in March.

今年3月,波兰是唯一一个反对图斯克连任欧盟主席的欧盟国家。

Theconservative tack taken by the country's ruling PiS party, includinganti-migrant and pro-logging reforms,has put it increasingly at odd with Brussels.

该国执政党的反腐败党采取的保守立场,包括反移民和支持伐木改革,使布鲁塞尔越来越感到奇怪。