原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:胸自潮 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-462525-1-1.html




The Crown Prosecution Service (CPS) admitted to deleting potentially crucial emails relating to attempts to extradite WikiLeaks founder Julian Assange, who remains cooped up in the Ecuadorian embassy.

英国皇家检察署(CPS)承认他们删除了与维基解密(WikiLeaks)创始人阿桑奇(Julian Assange)有关的重要电子邮件,他们曾试图引渡阿桑奇。而现在阿桑奇仍被困在厄瓜多尔大使馆内。

An email exchange between the CPS and their Swedish counterparts, who were pursuing rape charges against Assange, was deleted in 2014 after a lawyer from the UK side retired.

2014年,在英国方面的律师退休后,CPS与他们瑞典同行之间的电子邮件往来被删除了。此前,他们试图指控阿桑奇强奸。

The CPS, who said the deletion was standard procedure, has denied any legal implications from the supposed error, though they admitted, in comment given to the Guardian, that “We have no way of knowing the content of email accounts once they have been deleted.”

CPS表示,删除是一种“标准程序”,并且不承认该错误有什么法律影响。但是,他们在给《卫报》的评论中承认:“一旦删除了电子邮件账户,我们将再也无法获知其中内容。”

The newspaper reported that the CPS lawyer in question also advised his Swedish counterparts against visiting London in 2010 or 2011 to interview Assange. The revelations came ahead of a tribunal hearing relating to information held by the CPS on WikiLeaks founder.

该报报道称,CPS律师也试图阻止瑞典警方在2010年或2011年来伦敦,会见阿桑奇。这一消息是在一场法庭听证会上披露的,该法庭听证了CPS对维基解密创始人所掌握的信息。

Prof. Mads Andenas, the Faculty of Law at the University of Oslo, says this latest development with the deletion of correspondence “adds to the litany of abuses which have taken place in this case.”

奥斯陆大学法律学院的Mads Andenas教授说,这一最新的进展,与删除邮件的行为:“鼓励了在这种背景下所发生的,一连串权力滥用的行为。”

“On the one hand, technically there is probably some truth in what they say about the general routines, but there’s absolutely no credibility to the claim that there’s no copy,” he told RT.

他对RT新闻说:“一方面,从技术上讲,CPS对“被删除邮件不可恢复”的说法有些道理;但另一方面,他们所声称的“邮件没有副本”的说法则完全没有可信度,”

Commenting on whether it’s likely that these emails could have a significant impact on Assange’s case, he said:

在评论这些电子邮件,是否可能,对阿桑奇的案件产生重大影响时,他说:

“They do show that from what I’ve heard is very close to, if not crossing the threshold for misfeasance, it is disloyal to the legal system, it leaves us, who follow this case, with very little confidence in the rule of law. And it is clearly a breach of duty to indicate something like what we now expect was, or we are pretty sure was requested.”

“从我所听到的情况来看,他们的所作所为确实如此(译注:可能产生重大影响)。这种行径不仅是在突破公正的底线,同时也是对法律体系的不忠。在这个案件中,我们对法律几乎失去了信心。这种行为显然是对我们知情权的违犯。”

Sweden dropped the investigation into Assange in May, leading to suggestions that he might leave the sanctuary of the embassy, though he subsequently declined to do so. Assange fears that the US, which has been investigating him since 2010, will seek to extradite the WikiLeaks founder from the UK should he leave the embassy.

今年5月,瑞典放弃了对阿桑奇的调查,(这一情况)可能会使他离开大使馆,尽管他后来拒绝这么做。
阿桑奇担心,自2010年以来一直在调查他的美国,将寻求将这位维基解密创始人从英国引渡回国。

The Justice Department is seeking Assange chiefly over the publishing of more than a quarter of a million classified US embassy cables leaked by Chelsea Manning. Despite being accused of aiding Donald Trump’s election through the leaking of Hillary Clinton’s emails, charges against Assange were noted as a “priority” for the US, by the attorney general, Jeff Sessions.

美国司法部正谋求引渡阿桑奇,主要原因是他公布了超过25万份由切尔西·曼宁(Chelsea Manning)泄露的美国大使馆机密电报。

尽管阿桑奇还被指控通过泄露希拉里·克林顿(Hillary Clinton)的电子邮件的方式,帮助唐纳德·特朗普(Donald Trump)当选总统。但对阿桑奇的控诉仍被认为是美国司法部长杰夫·塞申斯(Jeff Sessions)的首要任务。

The revelations were disclosed after Italian journalist Stefania Maurizi, a reporter on La Repubblica, pursued a freedom of information (FOI) case against the CPS.

意大利记者斯蒂芬妮·毛里兹(Stefania Maurizi)在《共和国报》(La Repubblica)上对CPS进行了一项信息自由(FOI)调查,披露了这一消息。

In 2015, journalist uncovered, using another FOI request, an email from a CPS lawyer to Swedish prosecutors, dated January 25 2011, reading: “My earlier advice remains, that in my view it would not be prudent for the Swedish authorities to try to interview the defendant in the UK.”

2015年1月25日,记者发现了一封由CPS律师发给瑞典检察官电子邮件,日期为2011年1月25日。上面写道:“我仍然坚持我之前的建议,在我看来,瑞典当局在英国会见被告的意图是不明智的。”

Maurizi is pursuing further FOI requests related to Assange and, unhappy at their lack of progress, is taking her case against the CPS to an information tribunal next week, according to the Guardian.

据《卫报》报道,毛里兹正在寻求进一步公开与阿桑奇有关的信息,并对这一请求缺乏进展感到不满,她对英国皇家检察署的起诉将于下周开庭。