原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:fallenangel1 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-462418-1-1.html


On Thursday, hundreds of students across the country walked out of class to demand that Congress take swift action to protect young undocumented immigrants from deportation.

周四,全国上下的数百名在校学生走出课堂,号召国会采取及时的行动以保护未成年非法移民免遭驱逐出境的命运。



Just over two months after President Donald Trump ended the Deferred Action for Childhood Arrivals, or DACA, program ― putting nearly 700,000 young undocumented immigrants at risk of losing jobs and being deported when their protections expire ― hundreds of students in the D.C. area left their schools and gathered with other members of the public at the Hart Senate Office Building to call for Congress to pass the Dream Act. 

在两个月前,唐纳德川普总统终止了“未成年非法移民暂缓遣返”,也即DACA项目,的条令。该行为将使得超过七十万的未成年非法移民在他们的保护期终止后,面临丢失工作和被驱逐出境的危险。两个月后,华盛顿特区的数百名在校学生走出课堂,与民众一齐聚集在哈特参议院办公大楼,以号召国会尽快通过“圆梦法案”。

The legislation, which protesters were demanding be passed by the end of the year, would provide legal status to young undocumented immigrants who came to the U.S. as children.

抗议者希望能够在今年年底被通过的这项法案将会为儿童时代落户美国的未成年非法移民提供合法的身份。

At the rally on Thursday, organized by immigrant advocacy group United We Dream, protesters filled the building, chanting and holding banners that read: “Congress pass the clean Dream Act now.”

在周四这场由移民倡导团体“梦想联盟”集会上,抗议者占据了整座建筑,呼喊着口号,并且高举着横幅。横幅上写着:“恳请国会立即通过圆梦法案”。

By a “clean” Dream Act, organizers mean that the legislation should not be attached to other policies that would potentially harm immigrants, United We Dream field communications manager Sheridan Aguirre told HuffPost.

“梦想联盟”的公关经理Sheridan Aguiree告诉赫芬顿邮报的记者称,这场抗议的组织者希望关于移民政策的立法能够与其他潜在伤害移民利益的政策划清界限,并将其称作为“纯洁的圆梦法案”。

The rally drew around 500 students from four D.C. colleges and at least one high school. They joined around 350 young, undocumented members of United We Dream who had traveled from across the country. Students at a dozen schools in a handful of cities across the country, including New York City, San Diego and Houston, also staged local walkouts in solidarity.

这场抗议活动从华盛顿特区的数所高校和至少一所高中里号召了至少五百名在校学生。他们与大约350名未成年的非法移民,同时也是“梦想联盟”的成员,汇聚成一路,并向城市的另一端进发。与此同时,国内其他数个城市的在校学生,包括纽约、圣地亚哥和休斯敦在内,也同样团结一致地走上了街头。

While United We Dream regularly organizes rallies in support of immigrants, Aguirre said Thursday’s rally was the largest group of undocumented youth they had ever gathered in the nation’s capital.

尽管“梦想联盟”组织经常组织声援移民权益的活动,Aguirre在周四的抗议活动上表态称,本次活动号召的非法移民数量是他们有史以来在这个国家的首都发起过的最多的一次。

“When Trump chose to terminate DACA, what he didn’t know was he was awakening a sleeping giant,” Aguirre said. “U.S. citizens across the country who weren’t as vocal before [are now] coming out in support of DACA. I’m excited to continue seeing that support.” 

“在川普总统有意终止DACA项目时,他不知道自己正在唤醒一个沉睡的巨人”,Aguirre说道。“全国上下的沉默的大多数现在正在发出自己的声音来支持DACA项目。能够看到人们持续地支持我们,我也感到非常激动。”

As people tweeted about the walkouts on Thursday, the hashtag #DreamActNow trended on Twitter.

当人们在推特上纷纷转发周四这场活动时,#DreamActNow也登上了推特的热搜榜。

During Thursday’s rally, several Democratic lawmakers, including Sen. Kamala Harris (D-Calif.), Sen. Cory Booker (D-N.J.) and Sen. Tammy Baldwin (D-Wis.) tweeted in support of the student rallies for the Dream Act. Harris joined protesters at one point and raised a fist in the air in solidarity.

在周四的集会上,几名民主党的立法委员,包括参议员Kamala Herris (加州民主党),参议员Cory Booker(新泽西州民主党),参议员Tammy Baldwin (威斯康星州民主党)也在推特上表达了对学生群体抗议“圆梦法案”的支持。Harris参议员本人在活动中途也加入了抗议的人群,并向空中举起了拳头作为团结一致的象征。

After Trump rescinded DACA in September, he left it up to Congress to pass legislation to protect undocumented youth.  

自从川普总统在今年九月终止了DACA项目以后,他将制定并通过保护非法移民法案的权限下放给了国会。

On Wednesday, over two dozen House Democrats threatened a government shutdown, saying they wouldn’t approve a year-end spending bill unless it included deportation relief for the more than 1 million undocumented youth brought to the U.S. as children, The Hill reported. 

根据《国会山庄报》的报道,在本周三,超过二十名民主党众议院代表威胁要关闭中央政府,并强调说除非年度预算法案能够涵盖为超过一百万童年时落户美国的未成年非法移民提供的遣返救济赔偿,否则他们将不会批准该预算法案。

Early on Thursday, a group of House Republicans said they wanted a vote on a bill to help Dreamers as soon as possible, at the very least by the end of the year.

早在本周二,数名共和党的众议院议员也提议称,他们希望能够尽快针对一项帮助未成年非法移民的法案进行表决,至少在今年年底之前完成。

House Speaker Paul Ryan (R-Wis.) later told reporters that discussions about a Dreamer package were underway, but he said he wouldn’t commit to acting before the end of the year.

众议院发言人Paul Ryan(威斯康星州共和党)随后告诉记者,称关于未成年非法移民的项目正在紧锣密鼓地商讨之中,但是他并不能保证在年底前会有任何动作。

“We have until, I believe, March is the deadline we have with the president,” he said at a press conference. “So I don’t think there’s really any need to have artificial deadlines within the one we already have.”

“根据总统本人的意见,我们必须至少,我认为,等到明年的三月份”,他在一次新闻发布会上这样说道。“所以我认为在上述的这个截止日期之前,我们没有必要再人为制定一个。”

But organizers are trying to pressure Ryan to move faster, Aguirre told HuffPost. Although the speaker, Trump and other Republicans have been referring to March as the “deadline,” the decision to end DACA is already having an effect. Trump allowed DACA recipients whose protections were set to expire before March 6 to apply to renew them, but about 21,000 of the people who were eligible didn’t apply in time, according to the government.

但是在另一方面,Aguirre告诉赫芬顿邮报的记者,称这次活动的组织者正在试图对Ryan施压,使其能够加速这一过程。尽管中医院发言人,川普总统,和其他共和党人都宣城明年的三月是最终期限,但是终止DACA的决议已经产生了一定的影响。川普总统允许在明年三月份之前过期的DACA项目的参与者重新办理他们的身份,但是根据相关单位的数据,大约有21000人未能及时申请重新办理。

“Immigrant youth want this Dream Act passed ― and we want it to happen with urgency,” Aguirre said, citing data from the liberal Center for American Progress that estimated that close to 8,000 undocumented people have already lost their protections since Trump ended DACA in September.

“年轻的移民希望圆梦法案能够被通过——并且是尽快通过”,Aguirre说道。他同时还引用自由派智库“美国发展中心”的数据称,自从川普总统在九月份终止了DACA项目以来,已经有大约8000名非法移民失去了合法身份。

“That’s why it’s important for us to have this bipartisan, clean legislative solution by the end of the year,” Aguirre added. “We already have people experiencing the threat of deportation.”

“这也是两党必须在年底之前达成一致,并通过“纯洁梦想法案”的重要原因”,Aguirre补充道。“已经有人正在遣返的威胁下挣扎”。