原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:vinacafe 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-462395-1-1.html


Cửa hàng tiện lợi không nhan viên tại Trung Quốc

中国的无人便利店

Những cửa hàng tiện lợi không nhan viên đang mọc lên tại Trung Quốc nhờ vào sự phổ biến của các ứng dụng thanh toán di động.

随着移动支付的普及,无人便利店在中国如雨后春笋般出现。

Tháng 7 vừa qua, công ty startup BingoBox đã mở cửa hàng tiện lợi đầu tiên không cần nhan viên phục vụ tại Thượng Hai sau thời gian thử nghiệm tại Trung Sơn, miền đông Trung Quốc. Cửa hàng vận hành nhờ vào các ứng dụng di động, từ việc quét mã để ra vào cho đến thanh toán. Công ty này cho biết chỉ cần 4 nhan viên để vận hành 40 cửa hàng.

过去的7月时间里,创业公司BingoBox结束在中山市的试营之后,第一家无人销售便利店在位于中国东部的上海市开张了。从扫码进店到支付,该店完全借助移动支付应用进行经营。该公司透露,这种店铺只需要4名员工便能经营40个门店。



Mô hình kinh doanh của BingoBox đã nhận được 15 triệu USD vốn đầu tư từ GGV Capital và Ventech China. Công ty dự kiến mở 5.000 cửa hàng đến cuối năm 2017.

BingoBox的经营方式已经得到了中国GGV capital和Ventech的1500万美元的投资。公司预计于2017年年底前再开张5000个门店。

"Chúng tôi đã xay dựng một nhóm các chuyên gia về trí tuệ nhan tạo để nghiên cứu và phát triển các công nghệ như thuật toán nhận dạng và phan loại sản phẩm. Hiện tại, công nghệ đã nhận dạng thành công hơn 200 loại sản phẩm ", ông Chen Zilin - Nhà sáng lập kiêm CEO của Bingobox cho biết.

“我们已经建立了一个人工智能专家组对产品分类计算标识技术进行研发,现在,该技术已经成功标识了200类产品。”BingoBox的创立者Chen Zilin先生如是说。

Theo tạp chí Tech in Asia, sự phổ biến của WeChat và Alipay ở Trung Quốc tạo điều kiện sẵn sàng cho các cửa hàng không nhan viên như Bingobox phát triển. Vấn đề đặt ra là liệu công nghệ của BingoBox của đủ tốt để kiểm soát những khách hàng xấu tính hay không.


据亚洲技术杂志报导,微信和支付宝在中国的普及为BingoBox的无人门店的发展创造了积极条件。问题在于BingoBox公司的技术能否足以实现恶劣顾客的控制。