每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:老绵羊April-审核者:龙腾翻译总管------------

brown bear stares longingly at a young family enjoying lunch at a riverside restaurant from behind the welded iron bars of its low cage.

一只被铁栅栏隔绝在后的棕熊以渴求的目光凝视着一个(刚组建不久)的家庭正在一家河边餐厅享用他们的午餐。

The cage covers a small bit of rock and allows its inhabitants a dip in the water but the otherwise barren enclosure forces the bears to live at the mercy of bored diners hoping that they throw them the scraps left over at the end of the meal.

这个笼子(所占空间)覆盖了一小块岩石,(勉强能让)居住在里面的熊在水里浸个身,但是这个封闭的圈地却迫使熊奢求这些无聊的食客们能起怜悯之心,在用餐结束后能把他们剩下的残羹剩饭扔给它。

These bears and many more like them live their entire lives inside small cages for the entertainment of diners shoppers and bored commuters across Armenia.

这些熊和许多跟它们一样生活只限定在小笼子里的同伴们都是为了娱乐来自亚美尼亚各地的用餐者和无聊的上班族们。

Pleading: A brown bear climbs on its enclosure across the river from a restaurant staring longingly at the diners

Oblivious: Seated with a view of the bear enclosure is a young family enjoying lunch at the restaurant in Armenia

The former Soviet country has long had a tradition of capturing and keeping bears and despite progress in many other areas animal rights are behind the times in Armenia.

在前苏联国家,长期以来都有捕获和饲养熊的传统,尽管动物权利在许多其他地区都取得了进展,但在亚美尼亚(对动物权利的保障)却仍落后于时代。

It is not uncommon to spot a bear in a tiny cage at a restaurant bus depot shopping centre or a factory. They are often caught as cubs and spend their lives in captivity in order to attract tourists or simply entertain its owners.

在餐馆、公共汽车站、购物中心和工厂里,经常能看到被关在小笼子里的熊。。它们经常在还是幼崽的时候就被捕获,囚禁一生只为了吸引游客或是单纯娱乐其主人。

However British charity International Animal Rescue (IAR) is launching The Great Bear Rescue aimed at freeing dozens of caged bears in Armenia.

然而,英国慈善机构国际动物援救组织(IAR)正在发起大熊拯救行动,目的是解救在亚美尼亚被圈养的数十只熊。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

IAR Chief Executive Alan Knight said: 'I have seen the conditions these bears are living in for myself and they are nothing short of appalling.

英国慈善机构国际动物援救组织的行政长官艾伦·奈特( Alan Knight)表示:“我亲眼见过这些熊的生活条件,简直是骇人可怖。”

Begging for scraps: A  bear reaches out with its paw through the iron bars to get its claws on a piece of food left by a diner

'Some have been living for years in small, barren cages, surviving only on scraps and filthy, stagnant water and standing on stinking mounds of their own faeces.

“它们中有些已经在狭小裸露的笼子里生活了好几年,只靠(游客们的)残羹剩饭和饮用污浊不堪的水源苟延残喘,在满是其排泄物已然臭气熏天的地方站立着。”

'Many of them relieve their boredom and frustration by pacing endlessly to and fro, banging their heads against the walls or climbing up the bars, searching frantically for an escape route.

“它们中有许多在笼子里没完没了地来回走动着,将自己的脑袋撞向墙壁或是攀爬在铁栅栏处疯狂寻找逃生出口。”



'They have been robbed of their dignity and their freedom all for people's idle entertainment. It sickens me.'

“人们剥夺他们的尊严和自由只是为了娱乐消遣自己。这我感到恶心。”

The Sussex-based charity has won the support of the Armenian government and aims to rescue 80 bears from horrendous conditions at a cost of 4000 euros (£3585) per animal. This will cover transport care and rehabilitation.

同时以Sussex(制药公司)为中心的慈善机构已经获得了亚美尼亚政府的支持,并旨在以每只4000欧元(3585英镑)的巨资将这80只熊从其可怕的生活条件中解救出来。这笔费用将包括运输、保健和康复(熊)的费用。



IAR hope to be able to release a number of the bears back into the wild but as some have spent their whole lives in captivity the charity is also building a 75000 euro (£67300) sanctuary for those animals who would not survive in the forests.

正因为已有些熊一生都在囚禁之中,英国慈善机构国际动物援救组织因此希望能够将大量的熊放生回野外,并为这些无法在森林野外中生存的熊建立一个价值75000欧元(67300英镑)的保护区。