原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:岸在那 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-459372-1-1.html

Sorge vor Chinas erstem einsatzbereiten Stealth-Fighter
Von Cornelia Karin Hendrich | Stand: 05.10.2017 | Lesedauer: 3 Minuten

对中国首代隐形战斗机的担忧

2017年10月5日



Es ist der erste bekannt gewordene Jet chinesischer Produktion mit Tarnkappeneigenschaften. Die Höchstgeschwindigkeit liegt angeblich bei bei Mach 1,7. Werden die Spielregeln im Krieg neu geschrieben?

视频摘要:这是已熟为人知的中国第一代具有隐身性能的战斗机产品。它的最高速度据悉可达到1.7马赫。它将改写战争游戏规则吗?

China hat offiziell seinen Stealth-Flieger J-20 in Dienst gestellt. Es ist nun neben den USA das einzige Land, das Tarnkappenjets produziert. „Sie werden die Spielregeln auf den Luft-Schlachtfeldern verändern", hieß es aus China.

中国公开宣布它的J-20隐形战斗机已经进入服役。它现在是除美国之外唯一生产隐形战斗机的国家。“他们将改变空中战场的游戏规则”,来自中国的发言人说。

Bislang ist er ein großes Geheimnis: Chinas neuer Super-Kampfjet. Doch am vergangenen Donnerstag verkündete das Land stolz, dass der J-20 offiziell in den Dienst der Streitkräfte gestellt worden sei. Es ist Chinas erster Stealth-Fighter.

中国的新型超级战斗机,直到此前还一直是个谜。然而在过去的周四这个国家骄傲地宣布,J-20已经正式进入部队服役。这是中国的第一代隐形战斗机。

Der Jet mit Tarnkappentechnologie wurde erstmals im vergangenen November in Zhuhai der Öffentlichkeit gezeigt, damals allerdings nur für wenige Minuten, die kaum etwas enthüllten und Experten mit Fragen zurückließen. Ohrenbetäubend war zumindest der Lärm, den die zwei Jets beim überflug über die Zuschauer bei der Luftfahrtmesse entwickelten, und in dessen Anschluss Applaus aufbrandete.

具有隐形特性的这款战斗机去年11月首次在珠海公开亮相。但那时只出场了几分钟,几乎没有透露什么信息,给各路专家留下些许疑问。那时震耳欲聋的声音中,两架战斗机展开飞行队形飞越观众的头顶,接着是掌声雷动。

Nun verkündete Wu Qian, ein Sprecher des Verteidigungsministeriums, in Peking die Indienststellung der Kampfjets. Der J-20 der Firma Chengdu ist ein zweimotoriger Langstreckenjet und soll eine Länge von 20,4 Metern und eine Spannweite von 13,5 Metern haben, die Höchstgeschwindigkeit soll Mach 1,7 (etwa 2100 Stundenkilometer) betragen.

现在国防部发言人吴谦在北京宣布了这款战斗机编入现役的信息。成飞公司的J-20是一种双发长程喷气式战斗机,长20.4米,翼展13.5米,最高飞行速度1.7马赫(约2100公里每小时)

Der Jet ist die chinesische Antwort auf Lockheed Martins F-22 Stealth-Fighter. Mit der J-20 wäre China nach den USA erst das zweite Land weltweit, das Stealth-Jets produziert.

这款战斗机是中国对洛克希德·马丁公司F-22隐形战斗机的回应。拥有J-20的中国或许是美国之后全世界第二个生产隐形战斗机的国家。

„Militärischen Schub“ für China

中国的军力爆发

Die Chinesen sind elektrisiert von dem Stealth-Jet. In Wuhan bauten chinesische Enthusiasten den J-20 gar privat maßstabsgetreu nach. Sie benötigten dafür mehr als ein Jahr, fünf Tonnen Stahl und 200.000 Yuan (25.000 Euro), dann war das Flugzeugdenkmal auf ihrem Rasen fertig.

中国人为这款隐形战斗机而感到振奋。武汉的中国发烧友甚至自己等比例复制了一架J-20。他们为此花费了超过一年时间,5吨钢材和20万元(2.5万欧元),终于这个飞机纪念品在它的停机坪上完成了。


  
Chinesen, die aus Begeisterung den neuen chinesischen Stealth-Jet nachbauten

图:激奋的中国人复制的隐形战斗机

Quelle: VCG via Getty Images/Visual China Group/VCG
Weniger glücklich über den J-20 sind allerdings Chinas Nachbarn, etwa Indien. Auf dem Doklam-Plateau in Bhutan standen sich China und Indien gerade monatelang feindlich gegenüber, Truppen marschierten auf, der Ton war aggressiv. Erst vor wenigen Tagen wurde der Streit beigelegt, jedoch wahrscheinlich nicht auf Dauer.

然而对于J-20,中国的邻居们就没那么走运了,比如印度。此前在不丹的洞朗高原中国和印度敌意对峙了几个月,军队列队对阵,满是攻击性语气。直到几天前争端才得到平息,然而很可能不会长久。

Einen „militärischen Schub“ für China nennt „News World India“ jetzt die Indienststellung des J-20. „Seine Einbeziehung könnte ein großer Vorteil für China werden, denn Indien hat noch nichts Vergleichbares“, heißt es.

“新印度世界报”把J-20进入现役称作一场中国的“军力爆发”。“J-20的加入将成为中国的巨大优势,因为印度还没有任何能与之匹敌的。”,如是说。


  
Der J-20-Jet ist ein Deltaflügler

J-20是一种三角翼飞机

Und so brüstete sich auch China: „Diese Jets werden die Spielregeln auf den Schlachtfeldern in der Luft verändern", zitiert Chinas staatliche Nachrichtenagentur Xinhua Wang Mingzhi, einen Professor der chinesischen Luftwaffen-Akademie. Indien arbeitet bereits an eigenen Tarnkappenfliegern, unter anderem zusammen mit der russischen Flugzeugbauer Sukhoi. 

中国也自夸,“这款战斗机将会改变空中战场的游戏规则”,国家媒体新华社引用中国空军学院教授王明志的观点说道。另外印度已经在与俄罗斯飞机制造商苏霍伊共同开发一款隐形战斗机。

Experten sind überrascht, in welcher Geschwindigkeit der J-20 entwickelt wurde. Der Erstflug des Jets soll offiziell 2011 stattgefunden haben. Danach wurde der Jet verbessert, mit einer Beschichtung, welche die Stealth-Eigenschaften unterstützen soll, und vier Kameras, die dem Piloten eine Rundumsicht ermöglichen.

专家们惊叹于,J-20的设计速度能达到多少。第一次正式试飞在2011年就已开始。之后不断改进,换装了具有隐身性能的涂料,增加了四个摄像头,能给予飞行员全方位的视野。

Der US-Geheimdienst hatte die Indienststellung des J-20 erst im Jahr 2018 erwartet. Amerika hat China in der Vergangenheit beschuldigt, Daten des Tarnkappenfliegers F-35 gestohlen zu haben.

美国中情局增预测J-20到2018年才能服役。美国过去指责中国窃取了F-35隐形战斗机的数据。

Unbekannt ist, wie viele der Jets China besitzt. Beobachter gehen von sechs bis zehn aus. Anfang September begann Chinas Luftwaffe mit dem Training von Hunderten neuen Piloten für den J-20.

目前未知的是中国已经拥有了多少架这款飞机。观察家推测为6到7架。9月初中国空军已开始为J-20训练上百名新飞行员。

Nach der Ankündigung aus China verglich „The National Interest“, eine US-Fachzeitschrift zum Thema Internationale Beziehungen, die amerikanische F-22 mit der chinesischen J-20. Die F-22 wäre Amerikas wichtigste Waffe beim Kampf um die Dominanz am Himmel, hieß es. Viele Details über den J-20-Jet seien noch unbekannt, aber die Experten gehen davon aus, dass der J-20 vor allem gegen amerikanische Tanker oder Flugzeugträger eingesetzt werden könnte, die die US-Jets im westlichen Pazifik benötigen, um die großen Distanzen zu überbrücken.

中国公布消息后,美国一家专业杂志“国家利益”以国际关系为题对比分析了美国F-22和中国J-20。F-22是美国夺取制空权最重要的武器,如是说。J-20的许多细节仍是未知,但专家推测,J-20首先可能会用来针对美国战斗机在西太平洋赖以克服遥远距离的油轮和航母。

„So könnten die J-20 Chinas Mittel sein, um Luftüberlegenheit zu schaffen und die Oberhand gegen die F-22 zu bekommen.“ „The National Interest“ fürchtet, die J-20 könnte sich als „furchtbarer Feind“ erweisen.

“所以,J-20可能是中国创造空中优势的手段,并在堆垒F-22时占得上风”,“国家利益”杂志担忧道,“J-20将会证明自己是一个可怕的敌人”

© WeltN24 GmbH. Alle Rechte vorbehalten.