每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! 
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:wxfing-审核者:喜欢寂寞------------

If the project goes through as planned this super train (pictured) could whip along at four times the speed of commercial flights and three times the speed of sound

China has started looking into creating a 'high-speed flying train' that could reach speeds of 2485 mph (4000km/h) according to state-run space contractors.

据中国官方太空承包商,中国已开始考虑开发一种高速飞行列车,速度可以达到每小时2485英里(4000公里/小时)。

The 'flying train' is a passenger pod that travels through a vacuum tube using magnetic levitation - similar to Elon Musk's Hyperloop which is looking to reach speeds of 760 mph (1200 km/h).

这种“飞车”是一个乘客舱,穿过一个利用磁悬浮的真空管道----类似于速度将能达到760英里每小时(1200公里/小时)的马斯克超级高铁。

If the project goes through as planned this super train could move at four times the speed of commercial flights and three times the speed of sound.

如果项目按计划实施,这个超级列车可以以商业航班的速度四倍和三倍音速的速度运行。

The China Aerospace Science and Industry Corporation (CASIC) owns more than 200 patents for the project writes Quartz.

中国航天科工集团公司(CASIC)将从这项工程中获得超过200项专利。

-------------译者:wxfing-审核者:喜欢寂寞------------

The 'flying train' is a passenger pod that travels through a vacuum tube using magnetic levitation - similar to the  hyperloop which is looking to reach speeds of 760 mph (1200 km/h)

CASIC claims their tube system will be the first designed for supersonic speeds - although their first aim to to hit more modest speeds of 621 mph (1000km/h).

CASIC声称他们的这种管道系统设计为超音速将属首次——所以他们的第一个目标是达到更保守的621英里每小时(1000公里/小时)的速度。

The contractors announced they would be transporting the 'flying train' to sixty or so countries across Asia the Middle East Europe and Africa.

承包商宣布他们的“飞车”将在亚洲国家、中东、欧洲、和非洲等60左右的国家运行。

They gave no timeline along with their announcement.  

他们的声明没有给出时间表。

The 'flying train' would also be ten times faster than the world's fastest bullet train - which is also in China.

“飞车”也会比世界上最快的子弹头列车快10倍——它也在中国。

Chief designer Mao Kai dismissed concerns about tickets being too expensive for normal people.

总设计师毛凯驳回了对于普通人票价太贵的担忧。

-------------译者:wxfing-审核者:喜欢寂寞------------

CASIC claims their tube system will be the first designed for supersonic speeds - although their first aim to to hit more modest speeds of 621 mph (1000km/h)

Earlier this month Hyperloop One completed the first successful test of the passenger pod for its radical transport system marking what the firm says is the debut of 'the dawn of a new era of transportation'.

本月早些时候,超级列车首次成功完成了乘客舱测试,对于交通抱有乐观态度的公司声称这是“这是一个新的交通时代的黎明”。

The Hyperloop One XP-1 the company's first-generation pod accelerated for 300 meters and glided above the track using magnetic levitation before braking and coming to a gradual stop.

Hyperloop一XP-1公司的第一代列车舱加速为300米,在刹车之前,他在磁悬浮轨道滑行,而后逐步停止。

The July 29 2017 tests hit record test speeds travelling nearly the full distance of the 500-meter DevLoop track in the Nevada desert.

2017年7月29日在内华达州的沙漠里的测试,以达到测试记录的速度在跟踪轨道上运行了500米的距离。

'This is the beginning and the dawn of a new era of transportation' said Shervin Pishevar Executive Chairman and Co-founder of Hyperloop One.

“这是一个新的交通时代的开始和黎明”,超级列车的创始人和执行主席Shervin Pishevar说。

The contractors announced they would be transporting the 'flying train' to sixty or so countries across Asia the Middle East Europe and Africa

Chief designer Mao Kai dismissed concerns about tickets for this futuristic travel pod being too expensive for normal people

The 'high-speed flying train' that could reach speeds of 2485 mph (4000km/h) according to state-run space contractors