原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:盛唐天下 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-456755-1-1.html

Taliban claims revenge for "highlyoffensive" U.S. military leaflet

塔利班声称会对美国军事传单的“严重冒犯”进行报复



KABUL, Afghanistan -- A U.S. commander onWednesday apologized for leaflets dropped in Afghanistan that were deemedoffensive to Islam.

阿富汗首都卡布尔:周三,一名美国指挥官为在阿富汗被认为冒犯伊斯兰教的传单道歉。

The leaflets dropped Monday night, whichencouraged Afghans to cooperate with security forces, included an image of adog carrying the Taliban flag, said Shah Wali Shahid, the deputy governor ofParwan province. The flag has Islamic verses inscribed on it, and dogs are seenas unclean in much of the Muslim world.

据帕尔旺省副省长沙哈瓦利·沙希德描述,这份传单在周一被发放,以鼓励阿富汗居民配合安全部队。传单内容包含了一只狗带着塔利班的旗帜。旗帜上刻有伊斯兰教经文,而狗在穆斯林世界中被认为是不洁之物。

"Local people are very upset with thisincident, and they want the perpetrators brought to justice," Shahid said,adding that demonstrations were expected across the province.

“当地居民对此次事件感到非常失望,他们希望能将犯罪者绳之以法”Shahid说到,并补充说预计全省都会有示威活动。

Maj. Gen. James Linder apologized,acknowledging in a statement that "the design of the leaflets mistakenlycontained an image highly offensive to both Muslims and the religion ofIslam." He offered his "sincerest apologies for this error."

詹姆斯·林德少校为此道歉,并在一分申明中承认“传单的设计错误的包含了严重冒犯穆斯林和伊斯兰教的形象。” 他对这一错误表示“最真诚的道歉”。

Throughout the 16-year Afghan war, U.S.forces have struggled to convince ordinary Afghans to help them defeat theTaliban. Afghanistan is a deeply conservative country, and alleged blasphemyhas sparked riots.

经过16年的阿富汗战争,美军仍在努力说服阿富汗当地居民帮助他们击败塔利班。阿富汗是一个极度保守的国家,而所谓的亵渎已经引发了骚乱。

Seizing upon the opportunity cast the U.S.invasion and ongoing military deployment in Afghanistan as an attack on Islam,a Taliban Twitter account on Wednesday pointed to the leaflet as evidence that,"American invaders are the enemies of our religion."

星期三,塔利班抓住机会,其一个推特账号将美国的入侵和正在阿富汗的军事部署作为对伊斯兰的攻击,将传单作为是“美国侵略者是我们宗教的敌人”的证据。

"Now you must have realized that theMujahideen (Taliban) are protecting our faith and the country," the tweetsaid.

推特写到“现在你们必须意识到圣战者才是保护我们信念和国家的那个”。

Several hours later, a man on a motorcycleblew himself up in front of Bagram Airbase, the largest U.S. military base inAfghanistan, injuring four people, according to local officials. Bagramdistrict chief Abdul Shukor Qudos told CBS News no U.S. forces were killed orinjured in the blast.  

几小时后,据当地官员称,一骑摩托车男子在美军在阿富汗最大的军事基地巴格拉姆空军基地前自爆,4人受伤。巴格拉姆地区首席长官阿卜杜勒·舒科尔·古多斯告诉CBS新闻,没有美军士兵在此次爆炸中受伤或者死亡。

The Taliban quickly claimed responsibility ina statement, saying the attack was retaliation for the leaflets dropped by U.S.forces in Parwan province.

塔利班组织很快在一份声明中声称,说这次袭击是为了报复美国部队在帕尔万省的传单。

Wahida Shakar, the spokesperson for theregional government in Parwan, cited the U.S. military's apology and said therewas no public protest "planned" as a response. It was unclear whetherIslamic hardliners in the region, and elsewhere in Afghanistan, would take tothe streets to show their discontent.

帕尔万当地政府发言人瓦希达·沙卡尔引用了美军的道歉,并表示没有公开抗议计划活动作为回应。尚不清楚当地以及阿富汗其他地区的伊斯兰强硬派是否会上街抗议。