原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:黎明晖烬 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-453455-1-1.html

Is this the most risqué social media challenge yet? Women make HEART shapes with their breasts - to show they are buxom

这是史上最污的社交媒体挑战吗?女士用胸部比心来炫耀丰满



——Women in China squeeze their breasts to make them look like hearts

中国女士用胸部挤出心形

——The trending topic has attracted nearly two million clicks on social media

这个热门主题在社交媒体上已经吸引了近200万次点击

——A live-streaming hostess is said to have started the craze in her online show 

据说一名女主播在直播时引发了这一热潮

——Body challenges are particularly popular among Chinese web users

身体挑战在中国网民中广受欢迎

China seems to be a country that's never tired of bizarre body challenges. 

中国这个国家似乎永远对稀奇古怪的身体挑战不腻烦。

A new social media craze which sees women making heart shapes with their breasts is sweeping across the Chinese social media outlets.The trending topic, which has gathered nearly two million clicks on Twitter-like Weibo, came just a week after web users flocked to make a knot with their fingers to show off the flexibility of their hands.  

一场新的社交媒体热潮——女性用胸部比出心形——横扫中国社交网络。这个热门话题在微博上获得了近200万次点击,而在一周前,网络热点是用手指打结以显示双手的灵活度。

Apparently, the challenged, named 'heart-shaped breast challenge' started earlier this week when a live-stream hostess created 'the trick' to attract more fans.

这个名为“胸部比心挑战”的挑战活动似乎发起于本周初,当时一个女主播用这个“把戏”来吸引更多粉丝。

Some web users claimed that only buxom women could complete the challenge.

一些网民称只有胸部丰满的女士才能完成这个挑战。

'To be honest, women with small breasts cannot squeeze out a heart shape,' said one person said on Weibo.

“讲道理,贫乳妹子是做不到的。”一名微博网友说。

'Who wants to have a competition with me?' Asked another user 'pinkyhua'.

“谁要和我比试一下?”另一个网友pinkyhua 说。

Male users have chosen to put a fun spin on the challenge as a picture showing a middle-aged man trying to squeeze his breast has been shared under the topic. 

男士用户也热心参与其中,一张照片显示一名中年男子试图挤出一个心形。

It's understood that some of the pictures under the topic page have been removed by the Chinese online censors as they have been deemed too risque. However, the trending topic page is still accessible as of writing. 

可以理解,该主题下的部分图片出于“风险过高”的原因被中国网络监管员删除了。然而这个热门话题依然是开放的。

Bizarre challenges involving different parts of body have always been popular among Chinese social media users.

稀奇古怪的身体挑战一直在中国社交媒体用户中广受欢迎。

Earlier this month, thousands of people in China are showing off the flexibility of their fingers.。

本月初,上千中国人炫耀他们手指的灵活度。

One challenge, called the 'finger knot', was particularly popular. The challenge asked web users to make a knot with their fingers, and bonus points go to those who could do the trick one-handed.

一个被称作“手指结”的挑战尤其流行,这个挑战要求用户用手指打结,那些可以单手做到的人可获得额外加分。

In 2015, 130 million people joined in the so-called 'belly button challenge' as they tried to touch their navels by reaching around their backs. According to the organiser, the challenge was to test if the participants needed to lose weight.

2015年,1300万人参与了“反手摸肚脐”挑战,据称该挑战是为了测试参与者是否需要减肥。

In another popular challenges, women flaunted their figures by showing how many coins they could hold with their collarbones - and the rule was the more coins they could carry, the more beautiful they were.

在另一个流行的挑战中,女士们在自己的锁骨放置硬币并炫耀其数量——硬币越多,意味着她们越漂亮。

Some other similar crazes have seen Chinese women trying to wrap banknotes around their wrists or to compare their waists with A4 paper to prove that they are skinny enough.

类似的热潮还有中国女士用钞票包裹手腕,或拿A4纸和腰比较,来证明她们足够苗条。

However, these trends have sparked concerns among medical experts, who claimed that the challenges were promoting a worrying concept of beauty among people, especially women.

然而,这个趋势在媒体专家中引发了担忧,他们称这些挑战向人们——尤其是女性宣传了一种令人堪忧的审美观。