每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! 
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:恭-审核者:龙腾翻译总管------------



China is looking to guard its territorial claims in the Asia-Pacific from what it considers U.S. aggression and Beijing's latest maritime tool could catch the Pentagon's submarines faster than ever.

中国正在试图从美国的侵略下保护其在亚太的领土主张,中国最新的海洋装备可以比以往任何时候都更快的速度追赶上美国的潜艇。

China claims it released 12 unmanned drones known as gliders into the depths of the South China Sea to collect environmental data the state-run Xinhua News Agency reported Sunday. The outlet described the high-tech glider known as Haiyi (meaning "sea wings" in Mandarin Chinese") as an underwater robot that was more efficient more durable and used less energy than its predecessors all while instantly relaying data underwater a feat not even the U.S. has mastered. The scientific devices were not weaponized but could be used to instantly detect U.S. submarines traveling in waters China claims as its own.

新华星期日报道,中国声称它使用了12架海洋无人机到南海深处采集环境数据。外界所描述的高科技滑翔机被称为HaYi(海翼)(意为“海的翅膀“),作为一个水下机器人,它比它的前身更高效更耐用,使用更少的能源,并且可以在水下瞬间转发数据,即使是美国也并未掌握该技术。虽然这个无人机并没有装备任何武器,但却可以及时检测到在中国所宣称主权的海域上行驶的美国潜艇。

-------------译者:恭-审核者:龙腾翻译总管------------

"The data is being transmitted back to a land-based laboratory in real time" the expedition's chief scientist Yu Jiancheng told the Xinhua News Agency according to an article published Wednesday by the South China Morning Post. The piece quoted Yin Jingwei dean of the college of underwater acoustic engineering at Harbin Engineering University as saying the project's success if true "is definitely a breakthrough."

据南华早报周三发表的一篇文章称,“数据正在实时传回一个陆地实验室”,这是中国南方早报周三发表的一篇文章。这篇文章引用了哈尔滨工程大学水下声学工程学院院长Yin Jingwei的话说,如果属实,那么这个项目的成功“绝对是一个突破”。