每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! 
http://www.ltaaa.com/translation.html

-------------译者:ddr80000-审核者:龙腾翻译总管------------

counterfeit_water.jpg

China is living up to its title as the world's top producer of counterfeit goods with some even going so far as to sell "fake water" to unknowing residents.

R03;中国作为世界知名的最大的假冒商品生产国,最近更有甚者,甚至向不知情的居民出售“假水”。

Officials in Shanghai's Songjiang District announced yesterday that a man had been caught selling large jugs of unfiltered tap water as potable drinking water. According to Shanghai Daily police believe that the suspect who has been arrested on counterfeiting charges may have made more than 150000 yuan in this illegal scheme.

上海松江区官员昨天宣布,一名男子因将大量未过滤的自来水灌装为饮用桶装水销售而被捕。 引述自“上海日报”的说法,警方认为涉嫌制假售假而被捕的犯罪嫌疑人嫌犯可能已经借此非法获利超过十五万元。

After receiving a tip that empty name brand water barrels were being filled with tap water at a water station in Xinqiao Town in southwestern Shanghai police conducted a raid catching a man surnamed Zhang with more than 300 jugs bearing the markings of big name companies like Nongfu Spring and Nestle. He had allegedly purchased these containers from a recycling center for just a few yuan each.

新桥镇位于上海西南部,当地警方接到有水站给名牌水桶灌装自来水的举报后,组织一场突击行动,逮捕了一名张姓男子,现场同时查获了300多个贴有知名品牌公司如农夫泉和雀巢标识的水桶。 据张姓男子称,他从回收中心以每个几元钱的价格购买来这些水桶。

-------------译者:周天寰宇2-审核者:龙腾翻译总管------------

counterfeit_water_1.jpg

However Zhang is not the first to have the idea for this illegal business model. Earlier this year there were actually quite a few cases involving falsely-branded water in Shanghai. One family discovered that they had been receiving fake Nestle  water from a local business. What tipped them off? Discolored seals and variations in the text on the bottle caps.

但张不是第一个经营这个非法行当的人。今年早前上海已经出现了几起涉嫌假冒名牌纯净水的案件。一个家庭发现他们一直从当地一家水站购买假冒Nestle纯净水。什么提醒了他们?褪色的商标和瓶盖上不同的文字标识

The disgruntled customers noted that not only were they paying good money for a falsified product but that it was potentially hazardous to their young children.

不满的客人强调他们花大价钱买的伪劣商品还对他们的孩子有潜在伤害。

"It sickens me to my stomach to think where they have been getting their fake water supply from" said the father of the family. "It makes me even more afraid now as my 3-year-old son and 16-month-old daughter have been drinking this for weeks."

“使我恶心的是当我想到胃里的假纯净水从哪来的,”这个家里的父亲说,“更使我害怕的是我三岁的儿子和16个月大的女儿已经喝了几个星期这种水。”

-------------译者:周天寰宇2-审核者:龙腾翻译总管------------

Although the company denied these claims they were not the only drinking water business to be wrapped up in scandal. In February two men operating out of a Hongkou workshop were arrested by police for having sold around 100000 yuan woth of counterfeit water. During that investigation police uncovered a stash of empty barrels lids and counterfeited labels.

虽然该公司否认了这些说法,但是他们并非唯一一个卷入丑闻的饮用水企业。二月份两个经营一家Hongkou水站的男子因贩卖大约价值10万人民币的假冒伪劣纯净水被捕。在调查期间,警方发现一个储存空水桶盖子和假冒商标的地点。

If this news worries you and you were considering going for a nice cool alcoholic beverage to calm your nerves think again. Apparently beer is being counterfeited here as well. Is nothing sacred???

如果这个新闻使你忧虑,如果你想喝一杯冰镇啤酒压压惊,那么请你三思。显然这里啤酒也会被假冒。没有值得敬畏的东西吗?