原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:星际圣母 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-449562-1-1.html



A Chinese fleet comprising warships that are “the best class of their category” has staged live-fire drills in the Mediterranean, according to the Chinese military. The contingent is now heading to Russia’s Baltic coast for the ‘Joint Sea 2017’ exercises.

据中国军方称,一个包含战舰的中国舰队在地中海举行了实弹演习,这些战舰是“该舰种一流的战舰”。该舰队目前正赶往俄罗斯波罗的海岸参加“海上联合2017”演习。

The Chinese armada, which includes the Hefei missile-destroyer and the Yuncheng guided-missile frigate, alongside the Luomahu replenishment ship, conducted the maneuvers in the Mediterranean Sea on Monday, according to a statement from the Navy of the People’s Liberation Army (PLA).

据中国人民解放军海军的声明称,这只中国舰队星期一于地中海进行了预定的演习,参演的舰队包含合肥导弹驱逐舰、运城导弹护卫舰和骆马湖补给舰。

The warships “fired several rounds at sea targets” during the exercises, while the crew “used small arms to hit nearby targets.”

这些战舰在演习过程中“对着海上目标发射了几轮弹药”,而战士们则“使用小型武器射击附近目标”。

“The operation was aimed at honing crew members’ skills in attacking small targets,” according to a statement from the country’s Defense Ministry, which cited the captain of the Hefei destroyer, Zhao Yanquan.

据中国国防部在一份声明中援引合肥舰舰长的话称,“此次行动的目的是为了训练海军战士打击小型目标的作战技能,”

“All of them [the warships] belong to the South Sea Fleet and are said to be the best class of their category,” the military stated.

军方表示:“所有战舰都属于南海舰队,他们是这类舰种公认的一流战舰”

The Chinese flotilla set off from China’s Hainan Province on Sunday to take part in the “Joint Sea 2017” drills with Russia. The first part of the exercises is to take place in the Baltic Sea off the Russian cities of St. Petersburg and Kaliningrad in late July.
 
这只小型的中国舰队是在周日从海南省出发赶去与俄罗斯参加“海上联合2017”演习的。演习的第一部分是在俄罗斯城市圣彼德堡与加里宁格勒附近的波罗的海域进行。

The second stage of the drills will be held in the Sea of Japan and Okhotsk in September. The exercises are aimed at “improving coordination between the two navies on joint defense operations at sea.”

第二部分是于9月份在日本海和鄂霍次克海举行。此次演习目的是“改进两国海军海上联合防御行动的协作能力”。

On Tuesday, China sent ships carrying military personnel to set up the country’s first overseas military base in the Horn of Africa, located in Djibouti.

星期二,中国派遣了两艘载有军人的舰船到中国第一个海外军事基地,该基地位于非洲之角的吉布堤。

In early July, Chinese warships led by Beijing’s first aircraft carrier, the Liaoning, conducted trans-regional training exercises amid fierce tensions with the US in the South China Sea, after a US guided-missile destroyer sailed near a disputed island in the area.

7月初,一艘美国导弹护卫舰驶入南海争议海域的一个岛焦附近后,中国第一艘航母辽宁号在与美国就南海问题激烈紧张的时刻率领舰队举行了跨区域训练演习。

The South China Sea has become a bone of contention between Beijing and Washington and its allies in the region, as China claims almost all of the waters in the area and has been expanding its military presence there.

南海成了北京与华盛顿及其在该区域的盟友争论的主要矛盾,中国对该地区几乎所有海域宣示主权并一直在扩展其在该地区的军事存在。

Last week, long-range, supersonic US bombers flew over the disputed waterway, provoking sharp condemnation from Beijing.

上周,美国的远程、超音速轰炸机飞到了这片海域的上空,激起了北京强列的遣责。