原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:moodsoccerplay 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-442371-1-1.html

U.S.Pacific commander visits Japanese East China Sea listening post

美国太平洋司令部司令拜访日本在东海的监测站

By David Brunnstrom
ReutersMay 18, 2017



The Commander of the U.S. Pacific Command, Admiral HarryHarris, waits to testify before a House Armed Services Committee hearing on"Military Assessment of the Security Challenges in the Indo-Asia-PacificRegion" on Capitol Hill in Washington, U.S, April 26, 2017. REUTERS/YuriGripas

2017年4月26日,美国太平洋司令部司令哈里·哈里斯上将在华盛顿国会山出席众议院军事委员会听证会,阐述有关“印度—亚太地区安全挑战的军事评估”

By David Brunnstrom
WASHINGTON (Reuters) - The head of the U.S.Pacific Command made his first visit on Wednesday to a Japanese radar stationon the edge of the disputed East China Sea that Japan opened last year to theanger of its regional rival China.

美国太平洋司令部司令于周三首次拜访了日本位于东海争议海域的一处雷达站,该设施于去年设立并曾激怒了日本在这一区域的对手中国。

Admiral Harry Harris visited the YonaguniCoast Observation Unit on the southernmost of the Ryukyu Islands at the invitationof the chief of staff of Japan's self-defense force, Admiral Katsutoshi Kawano,the U.S. Pacific Command said.

美国太平洋司令部称,在日本海上幕僚长河野克俊的邀请下,哈里·哈里斯上将拜访了位于琉球群岛最南端的与那国岛观测站。

The visit was the first by either official tothe camp, Pacific Command said in a statement, which added that in discussionsin Tokyo the previous day, the two men stressed the importance of cooperationto address the threat posed by North Korea's nuclear and ballistic missilecapabilities.

太平洋司令部表示,这次拜访于几天前开始和东京方面进行探讨,对双方来说都是首次,两人强调合作面对朝鲜核武和弹道导弹威胁的重要性。

Japan opened the Yonaguni facility last year,giving it a permanent intelligence-gathering post close to Taiwan and a groupof islands disputed by Japan and China. The move drew an angry response fromBeijing, whose help Washington has been soliciting to help rein in North Korea.

日本于去年在与那国岛建立了这一设施,从而在台湾以及中日争议岛屿附近拥有了一处永久性的情报站。这一举动引起了北京方面的愤怒,而华盛顿正试图群求其在遏制朝鲜上提供帮助。

The base is at the western extreme of a stringof Japanese islands in the East China Sea, 90 miles (150 km) south of disputedislands known as the Senkaku islands in Japan and the Diaoyu in China.

这一基地位于日本在东海一系列岛屿的最西边,距离中日争议的钓鱼岛只有150公里。

Japan has been mired in a territorial disputewith China over the East China Sea islands and Beijing has raised concernsamong other neighbors with its assertive claim to most of the adjoining SouthChina Sea.

日本在东海深陷同中国的岛屿争端之中,北京已经加大了对同其他邻国的领海争议的关注度,并对临近的南海大部分海域提出主权声索。

China has accused Japan of hypocrisy inopening the base while criticizing Beijing's militarization of islands in theSouth China Sea.

中国指责日本一边对中国在南海岛屿进行军事化说三道四的同时自己却建立了这座基地,这纯粹是虚伪的表现。

The Japanese listening post fits into awider military buildup along the island chain, which stretches 870 miles (1,400km) from the Japanese mainland. Japanese policymakers have said it is part of astrategy to keep China at bay in the Western Pacific as Beijing gains controlof the South China Sea.

日本的这座监测站是在从日本本土延伸1400公里的岛链上所进行的一系列军事建设的一环。日本决策者曾表示,面对中国逐步控制南海,这些建设将拥有在西太平洋将中国堵在家里的战略意义。

Harris' visit comes as China is fuming at thedeployment to South Korea last month of an anti-missile system that Beijingsays damages its national security.

哈里斯的这次访问正值中国声称在南朝鲜部署的反导系统伤害了其国家安全而大发雷霆之际。

China complains that the radar of the TerminalHigh Altitude Area Defense, or THAAD, system can see into its territory. TheUnited States says it is intended purely for defense against North Korea.

中国抱怨称萨德系统将会监视其领土而美国则声称该系统纯粹是为了提防朝鲜。

(Reporting by David Brunnstrom; Editing byPeter Cooney)