原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:stevelawrence 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-435347-1-1.html

By Ben Blanchard

作者:Ben Blanchard



BEIJING (Reuters) - China's Industry Minister, Miao Wei, said on Saturday that investment across the Taiwan Strait can help achieve China's aim of achieving unification with the self-ruled island, and called for Taiwan to be more open to Chinese businesses.

北京(路透社) 中国工信部部长苗圩周六说到穿越台湾海峡的投资有助于实现中国与自治岛屿台湾统一的目标,并呼吁台湾对陆资更加开放。

China deems Taiwan a wayward province to be taken back by force if necessary, though proudly democratic Taiwan has shown no interest in being ruled by autocratic China.

中国视台湾为没有完全掌控的省份必要时可以通过武力收回, 虽然以民主为豪的台湾对被独裁中国统治毫无兴趣。

Defeated Nationalist forces fled to Taiwan in 1949 after losing a civil war with the Communists, but since a thaw began in the 1980s Taiwanese businesses have poured money into China, drawn by a common culture and language.

被击败的国民党势力在内战中输给共产党后于1949年逃到台湾,但是两岸关系在80年代开始缓解当时台湾商业大量涌入大陆因为被共同的文化和语言背景吸引。

Chinese companies have also begun investing in Taiwan, but have run into problems since last year's election of Tsai Ing-wen as president from the Democratic Progressive Party, which espouses China's formal independence, a red line for Beijing.

中国的公司也早已开始投资台湾但是自从民主进步党的蔡英文当上主席后陷入了麻烦。因为民进党支持台独,这是北京的红线。

China is deeply suspicious of Tsai, though she says she wants to maintain peace with China.

北京非常怀疑蔡英文,虽然菜说过她想要维持与北京的和平。

Speaking on the sidelines of the annual meeting of China's parliament, Miao said economic cooperation between both sides of the Taiwan Strait had made huge progress in the last three decades since the two began their detente.

苗在中国议会的年度会议上表示台湾海峡两边的经济合作自两岸关系缓和以来在过去的30年中有着巨大的进步。

China welcomes Taiwan chip companies to invest in China, he added.

他补充道 中方欢迎台湾芯片公司投资中国 (译者:这段话没引号是文章作者转述不是引述)

"Of course, we hope that openness is two-sided, not one-sided," Miao said.

“当然, 我们希望的开放是双边的并不是单边的”苗说道

"We encourage and support Taiwanese companies to develop in the mainland, and at the same time Taiwan should have an even more open attitude towards mainland companies entering Taiwan," he added.

“我们鼓励并支持台湾企业到大陆发展。 并且同时台湾应该以更开放的态度推进大陆企业进入台湾”他补充道。

"This way industry on both sides of the Taiwan Strait can join hands to develop, which is good for both economies, and is also extremely helpful for promoting the unification of our two sides and achieving the aim of one China," Miao said.

“这样海峡两岸产业可以携手共发展, 对双方都有好处并且非常有助于促进两岸统一达成一个中国的目标” 苗说道

While his comments were broadcast live on state television, the section about promoting unification was not included in the official online transcript of his news conference, an omission that was likely a sign of China's sensitivity about being seen to use its companies to political ends.

当他的言论被电台直播 但是达成统一的这部分言论并没有记录在官方关于他的记者招待会的网络报道里。
这个疏忽看上去像中国对于被看作使用其国内公司达成政治目的敏感的标志。

Long-standing political tension between the neighbours has seen Taiwan put restrictions on Chinese investments in its prized semiconductor sector, with an eye to protecting intellectual property and trade secrets.
中国与邻居们间长期的政治压力使得台湾限制中国投资其引以为傲的半导体产业并着眼于保护自己的智慧财产和商业秘密。

At least three major deals have fallen through since Tsai won last year's election in Taiwan. All of them involved Chinese state-backed giant Tsinghua Unigroup, which planed to invest three chip test and packaging firms based in Taiwan: ChipMOS Technologies Inc <8150.TW>, Siliconware Precision Industries Co Ltd (SPIL) (2325.TW) and Powertech Technology Inc <6239.TW>.

自台湾去年选举以来至少三个主要的交易已经失败了。 这三笔交易都与有中国国家北京的巨头清华系有关(译者:应该是紫光), 其计划投资三个位于台湾的芯片测试和封装厂 三家厂商分别是: ChipMOS Technologies Inc <8150.TW>, Siliconware Precision Industries Co Ltd (SPIL) (2325.TW) and Powertech Technology Inc <6239.TW>.

In December 2015, while on the campaign trail, Tsai called Tsinghua Unigroup's investment plans a "huge threat" to the island's semiconductor industry.

在2015年12月总统选举区间 蔡英文称紫光的投资是计划对台湾半导体产业的巨大欺骗。