原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:长安月 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-427439-1-1.html

10 Countries That May Not Survive The Next 20 Years

十个在接下来20年也许不复存在的国家


  
10.Spain;Spain's national debt to GDP ratio is at dangerious 94%,meanwhile,24% Spanish citizens were unemployed.In west Spain,a region called Catalonia has a thriving independence movement,with strong popular support.At the same time, many of the Basque region of Northern Spain long for independence.The people of Basque, speak Basque, not Spanish. And several violent terrorist groups are currently fighting for independence.

10.西班牙;西班牙的国债占GDP的比例达到危险的94%,同时有24%的西班牙公民失业。在西班牙西部一个叫做Catalonia的地区有活跃的独立运动,并有强大的民意支持。与此同时,西班牙北部的巴斯克地区的许多人也盼望从西班牙独立。巴斯克地区的人民,讲巴斯克语且不说西班牙语。最近也有许多暴力恐怖的组织在争取独立。

9.North Korea;It's no secret that technological advancement is leaving North Korea far behind the rest of the world.Despite North Korea's policy of total self reliance,North Korea simply does not have enough resources.At some point, North Korea will need to leave behind its isolation, and expand trade and cooperative ties with other countries.When North Korea finally does open up its borders to the rest of the world, it's probable that the Kim regime won't be able to survive.

9.朝鲜;技术进步使朝鲜远远落后于世界其他地区已经不是什么秘密了。尽管完全自给自足是朝鲜的政策,可朝鲜根本没有足够的资源。在某些时候,朝鲜将需要摆脱孤立,扩大与其他国家的经贸合作关系。当朝鲜最终向世界其他国家开放边境时,金家政权很可能会无法生存。

8.Belgium;Belgium's citizens are deeply divided along ethnic lines.In fact, the two halves of Belgium: Flanders and Wallonia have little in common with each other.In the south of Belgium lies Wallonia, a nearly autonomous region dominated by French speaking people.Many French speakers want either an independent Wallonia or a union with France.The north of Belgium is known as Flanders and the people of the region are ethnically Flemish and want an independent Flanders.

8.比利时;比利时公民都深陷于种族分裂。事实上,比利时的两部分:Flanders和Wallonia几乎没有什么共同之处。在比利时南部是Wallonia由讲法语的人占主导地位。许多说法语的人都想要Wallonia独立或加入法国。比利时北部被称为Flanders而那个地区人种是佛兰德人并且想要一个独立的Flanders国家。

7.China;Perhaps the most surprising entry on this list is China.Despite having the largest military in the world and one of the most powerful economies.China has deep seated problems they must address in order to survive the 21st century.Even though the Chinese Communist Party harshly cracks down on anyone who opposes them.Many of China's problems stem from the outright destruction of the country's environment.Half of China's rivers and reservoirs are polluted beyond what is considered safe for any form of human consumption.By 2030 China will have used all of its drinkable water and according to the World Bank, every year 250,000 Chinese people die prematurely because of pollution.The Chinese Government tried to block the release of this report, fearing that it would cause massive social unrest.Disaster may just be around the corner for China.

7.中国;也许最令人惊讶的是中国进入了这个榜单。尽管拥有世界上最庞大的武装并且是最强大的经济体之一。中国的问题根深蒂固为了在21世纪生存必须去解决。尽管TG严厉镇压任何反对他们的人,许多中国的问题源于该国的环境彻底被破坏。中国有一半的的河流和水库的污染被认为超出了任何标准的人类使用安全。据世界银行的说法到2030年中国将使用其所有的饮用水,每年有250000中国人因污染过早死亡。中国政府试图阻止这份报告的发布,担心这会引发大规模的社会动荡。中国的灾难可能即将来临。

6.Iraq;Iraq's borders were originally created by British colonial authorities in the 20th century with absolutely no regard for the cultural divides of the region.Saddam Hussein was able to keep Iraq together by opression and brute force,but now, the country is quickly falling apart at the seams three groups dominate Iraq,the Kurds in the North,the Sunnis in the west,and the Shiites in the south.The rise of the Islamic State has brought international attention to the deeply rooted divisions in Iraq.

6.伊拉克;伊拉克的边境最初由英国殖民当局在第二十世纪创定并且没有考虑该地区的文化分歧。萨达姆·侯赛因能够通过压迫和暴力让伊拉克保持完整,但现在,全国正迅速分崩离析,三大集团支配着伊拉克。库尔德人在北部,逊尼派在西部,什叶派在南部。伊斯兰国的崛起让国际社会关注到伊拉克根深蒂固的分歧。

5.Libya;Similar to Iraq, Libya is also an artificial creation of a colonial era.Libya was an Italian colony until 1951, and the country was later held together by Colonel Gaddafi until his defeat in the Libyan Civil War of 2011.Now after Gaddafi's fall,  the country is fracturing.

5.利比亚;与伊拉克相似,利比亚也是在殖民时代人工划分的。直到1951年利比亚是个意大利殖民地,随后该国被卡扎菲整合在一起直到他2011年在利比亚内战中被干掉。现在随着卡扎菲倒台,这个国家正在分裂。

4.The Islamic State;The Islamic State saw a rapid rise to power in early 2014,seizing a third of Iraq and Syria in a stunning military takeover.However since then, the Islamic State embroiled in conflict against an increasingly long list of enemies.

4.伊斯兰国;伊斯兰国在2014年初迅速崛起,并令人震惊的军事接管了伊拉克和叙利亚的三分之一。然而自那时起,同伊斯兰国家卷入冲突对抗的敌人的名单越来越长。

3.The United Kingdom;Scotland may have failed to gain independence in their 2014 referendum, but the Scots won't give up their quest for independence so easily.Also, there's a simmering movement in Wales and Northern Ireland that seeks autonomy and possibly indenpence for these regions.If any of these regions were to gain autonomy from the United Kingdom it's possible that the Union may fall apart.

3.英国;苏格兰也许没有在2014公投获得独立,但苏格兰人不会轻易放弃谋求独立。此外,在威尔士和北爱尔兰也酝酿着一些运动,这些地区可能寻求自治和独立。如果这些地区中的任何一个从英国获得自治权,那么联邦就可能分崩离析。

2.The United States of America;Many divisions that caused the United States' Civil War still exist to this day,  if these deep rooted political and cultural differences within the United States aren't rectified, it's possible that some states could break free within the next 20 years,the two most likely states to leave the Union are Alaska, and Texas.

2.美利坚合众国;许多导致美国内战的分歧至今仍然存在,如果这些深层的政治和文化差异在美国没有得到纠正,有些州可能会在未来20年内寻求自治。两个最可能脱离联邦的州是阿拉斯加和德克萨斯。

1.The Maldives;Located between India and Africa, the island nation of Maldives is in extreme danger of sinking due to rising sea levels. 

1.马尔代夫;位于印度和非洲之间的岛国马尔代夫因为海平面的上升处于沉没的极度危险之中。