原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:bluebit 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-414626-1-1.html


Suspended service! China unveils itsfirst ever elevated monorail where carriages are HUNG from the tracks like arollercoaster

悬浮巴士!中国弄出了像过山车一样的倒挂高架单轨车

Train carriages were filmed in action on Friday during its     official test run

该车在官方行使测试期间被拍了下来

The trials will continue until engineers have given it the     system the all clear

测试仍将持续,直到工程师们确保该系统毫无问题

As of yet, no official opening date has been announced for the     technology

但到目前为止,官方还未正式宣布启用



China's first suspended railway hascompleted its test run without a hitch on Friday.

中国第一架悬浮列车已建造完毕,周五的测试运行也未发现问题。

The hanging train carriages were filmed inaction in the city of Chengdu as they zipped along the elevated monorail atspeeds of 60kmph.

这架“吊”车在穿行成都城市时拍了下来,当时这个高架单轨列车正以每小时60公里的速度行使。

According to reports, the tests willcontinue until engineers have given it the all-clear but as of yet, no officialopening date has been announced.

据报道,测试将继续进行,直到工程师们确认毫无问题,但截至目前为止,还没正式宣布启用。

Speeding along: China's first suspension railway, in the city of Chengdu,has completed its test run without a hitch

疾驰:中国第一架悬浮列车已建造完毕,测试运行还未发现问题。

Instead of electricity,the suspension system is powered by lithium batteries.

无需电,该车悬挂系统是由锂电池供电。

Zhai Wanming, chief designer of the project, told People's DailyChina, that the new train is more cost-effective andenvironmentally friendly compared to electric and diesel rail systems.

该计划首席设计师,翟宛明,告诉《人民日报》,相对电柴铁路系统,该列车主要是经济和环保。

Each coach on the upside-down monorail will be ableto carry up to 120 passengers.

每个车厢能搭载120多名乘客。

Further tests will be conducted to monitor thetrain's ability to turn and climb up the tracks before it can be opened to thepublic.

未来还将进行进一步的测试,以便监测该车[size=14.3999996185303px]转向和爬坡的能力,之后才可以向公众开放。



Sneak preview: Train carriages were filmed in action on Friday as theyzipped along the elevated monorail at speeds of 60kmph

试行:这架“吊”车在穿行成都城市时拍了下来,当时这个高架单轨列车正以每小时60公里的速度行使



Behind-the-scenes: The tests will continue to run until engineershave given it the all-clear

驾驶视角:该车测试将继续进行直到工程师们认为毫无问题。

The battery charging stations will also beexamined.

该车电池所充电也将在严格监控。

Wangming added: 'The test runs will continue fortens of thousands of kilometers to check performance capabilities beforeofficial operation.'

宛明补充道:该车还会有个地下地铁系统,而且将成为中国第一个大城市地下悬浮铁路系统,明年在上海开始营运。

Shanghai announced plans for its  futuristicsuspended 'Skytrain' in 2015 at the China International Rail TransitTechnology Exhibition.

在中国国际轨道交通技术展览会上,上海计划宣布2015年结束建设“轻轨”。



Room for all: Each coach on the upside-down monorail will be able totake 120 passengers

车內一览:每个悬浮列车能载120多人。



Modern touch: Instead of electricity, the suspension system is powered bybatteries

超现实:无需用电,该悬浮系统是由锂电池驱动。

MailOnline reported that five districts in thecity's financial hub have indicated they would be interested in being linked bythe Skytrain.

《每日邮报》表示,其中五个城市金融中心区表示他们对链接轻轨很感兴趣。

The conductor-less train will operate above theground at a height of around six metres - the equivalent of a three storeybuilding.
Qi Zhiheng, project manager of the Shanghai AirTrain Rail Technology Corporation, said the columns which will support thesuspended railway will be just 80cm wide.

车厢内没有售票员,他们会呆在一个高约六米,相当于三层楼高的地面(站台)上。上海空中列车轨道科技公司项目经理齐志恒说,悬浮列车轨道只有80cm宽。

He said the pillars are so narrow they could evenbe built on the green belt in the middle of the road.

他说(支撑)支架很窄,甚至都可以建在马路中间的绿化带上。

Suspension trains are usually compiled of sixcarriages.  

该悬挂列车通常会挂有六节车厢。



Ahead of the game: Chengdu - which also operates an underground Metrosystem - is the first location in China to open a suspension railway

领先:该车还会有个地下地铁系统,而且将会成为中国首个地下悬浮铁路系统

However, the trains Shanghai plans to use will have just four carriages- each carriage will hold up to 70 passengers.

不过上海计划使用的悬浮车厢只有四节-每个车厢容纳七十多名乘客。

The train runs at around 30kmph. It is a little slower than the city'ssubway trains, which run between 30 and 40 kilometres per hour.

列车将会以每小时三十公里运行,它比城市铁路每小时三十到四十公里的速度要慢一点。

Skytrain would cost an estimated 120 to 150 million yuan to build -around £16.3million.

悬浮铁路建设将会花费1.2至1.5亿人民币左右。约一千六百三十万英镑。

Developers said the train will accommodate around 15,000 commuters everyhour, and the space-efficient transit system would run silently through thecity.

开发商说,该列车每小时转运约15000名乘客,迅捷有效空中交通系统将在城市中安静地运行。

The design is based on similar suspended railways running in Germany.

该总设计有些类似德国的悬挂铁路。

Germany set up a 1.05-kilometre-long suspension route in 1984 to connecttwo school areas of Dortmund University.

德国在1984年建成了一个1.5公里长的悬挂铁路,用来链接多特蒙德大学的两个校区。