原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:bluebit 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-396053-1-1.html


Disaffected parents to blame as white pupils lag behind other ethnicities

责怪白人学生赶不上其他族裔的学生,父母们表示很生气

White British children are among the highest-achieving ethnic groups early in their education, but fall oof by the time they sit their GCSEs

英国白人儿童是最先实现早教的群体,但他们的中考成绩却远远落后



White British children are beingovertaken by pupils from other ethnic backgrounds because their parents are notdoing enough to support them, researchers say.

专家表示,英国(本土)白人小孩正被其他种族的学生赶超,这是因为他们的父母没有尽到督促他们的责任。

Stronger attitudes among Chinese, Asianand black African communities to key aspects of family life –including mealtimes, strict bedtimes, parental supervision of homework anddiscussion of subject choices – are all reasons whychildren from other ethnic backgrounds do better than white British pupils, theacademics said.

包括中国人,亚洲人还有非洲黑人对孩子生活方面极为重视,包括严格的就餐及作息时间,以及做作业和学科选择全都在父母的监督之下,所以专家们认为,这就是为什么有其他种族背景的小孩要比英国白人小孩强得多的原因。

In the early years of education, whiteBritish children are among the highest-achieving ethnic groups. But by the timethey sit their GCSEs, they have fallen 10 places in the rankings to just belowaverage, according to a new and wide-ranging report into the state of Englisheducation by the CentreForum think-tank.

据中心论坛智库一项新的英语教育粗泛状况报告表示,英国白人孩子是最先实现早教的群体,但到了中考(注:GCSE,英国普通中等教育证书)的时候,他们比中间排名还要靠后10多个名次

Pupils for whom English is an additionallanguage (EAL) make enormous progress during their school careers. By the timethey sit their GCSEs, EAL pupils outperform non-EAL pupils with 40.2 per centof EAL pupils achieve a challenging GCSE target set by CentreForum  -to achieve 50 points or higher in eight subjects calledAttainment 8 - compared with 37.6 per cent of non-EAL pupils.
Chinese pupils were way ahead of othergroups with 73 per cent achieving this standard.

对于学生来说,英语是为了他们能在求学时期取得更大的进步而增设的一门语言课。据中心论坛统计,中考的时候,上英语课的(EAL)学生成绩要比没上过EAL的学生及格率高出近40.2%,八科成绩达到满分的(注:英国为8学分制,即A-G)有超过50%或更高,而未上过语言课的取得满分成绩的仅有37%。中国学生遥遥领先于其他群体,达标率为73%。

Jo Hutchinson, the think-tank’sassociate director for education, said previous research suggested that highparental aspirations only played a small part in the achievement gap betweendifferent ethnic groups. She said: “What is bigger thanaspiration is parental engagement. We are talking about things such as parentsattending parents’ evenings at school, talking to theirchildren about subject options, supervising homework, ensuring that the familyeats together and has regular bedtimes.

该智库成员,教育部副主任哈钦森表示,之前的研究表明,在缩小与其他种群差距方面,那些水平高的父母们意愿虽强烈,但很少有付诸行动的。 她说:“比强烈诉求更有用的是父母们的参与“。  我们想要说的是,比如父母应参与学生学校的晚间活动,和自己的孩子谈谈功课,看管孩子做作业,尽量要和家里人一起吃饭,作息时间要有规律等。 

“Those sorts of things appear to be more associated with this effectthan pure aspirations. It’s not just aspirations butbehaviours that support the aspirations.

“这些事似乎比单纯的诉求来得更有用,还是少想多做,行动起来吧“。

“Most parents actually want their children to continue in educationand be successful in education. What sometimes differs is the extent to whichthey have the knowledge and the tools and resources to actually help them makethat aspiration real.”


大多数家长都希望他们的孩子继续学下去,并能在学业上取得成功。与以往有所不同的是,他们有知识、手段以及大量资源,来帮助他们达到想达到的理想水平。”

David Laws, the former Liberal DemocratMP and schools minister under the Coalition who is now CentreForum’sexecutive chairman described the gap as “a verystriking outcome” of the research and the performanceof white pupils as “very bad”.He said: “I don’t think we knowall the answers to this. We know that we’ve got thisvery bad performance of white pupils versus other ethnic groups. We know fromthis analysis that it’s not embedded in the beginningof education because actually they appear to be doing relatively well at thebeginning of their journey. So something is clearly happening about theirability to take advantage of the opportunities that other ethnic groups domanage. “

前自由民主党议员,联合学院部长,现任中心论坛执行主席,戴维劳斯,把白人学生的落后表现形容为“结果令人震惊”“太糟了”。他说,我不清楚我们的问题都出在那?我们只知道,相比其它种族的学生,白人孩子的表现惨不忍睹。  我们通过分析得知,问题在于在早教阶段没有坚持下来,因为在一开始孩子们的表现相对来说确实不错。因此,发生这种状况有一点可以确认,其他种族团体善于充分利用管教的时机。

The CentreForum analysis found that althoughattainment was improving, over 60 per cent of secondary and over 40 per cent ofprimary pupils were still failing to achieve a world-class standard.

中心论坛研究发现尽管成绩有所提高;但仍有超过60%的中学生,以及超过40%小学生达不到“国际级”的标准。

Researchers warned that England wouldplummet down international league tables in 2017 when new, more challenging,GCSE exams would see  the proportion of pupils achieving a ‘goodpass’ in English and Maths  drop “very significantly”.

研究人员警告说,到2017年届时英国的新国际排名将会直坠谷底,而在极具挑战性的GCSE考试成绩中,会发现部分学生成绩刚能达到“及格“,数学成绩下降的将会”很明显“。

If the 2015 cohort hadbeen assessed against these new standards, the percentage of pupils who wouldhave achieved a pass in English and Maths would have dropped by around 23percentage points from 58 per cent to 35 per cent.

如果以新标准来对2015届学生进行考核,这批学生的英语和数学的及格率将从58%跌至35%,下降近23个百分点。

Researchers also found a clearNorth/South divide in secondary schools’ GCSE results , with44 per cent of pupils reaching a world class benchmark in London, compared toonly a third in the East Midlands and Yorkshire and the Humber.

研究人员还发现,在中学GCSE成绩中有着很明显的南北地域差异,较比中东部的学生,伦敦有44%的学生达到了“国际级“的标准,约克郡和亨伯河地区仅有三分之一学生达标。

The worst performing areas in thecountry in both attainment and progress at secondary school, were Knowsley,Blackpool, Stoke on Trent, Nottingham City, Barnsley and Doncaster.

在(学习)成绩和进度方面,我国表现最差的地区,分别在诺斯利,布莱克浦,斯托克,诺丁汉市、唐克斯特以及巴恩斯利。

The gap between disadvantaged pupils andtheir peers remained significant, with four out of five disadvantaged pupilsfailing to achieve a  world-class standard at secondary and more thanhalf at primary.

贫困生与他们的同龄人之间的差距仍很明显,在中学以及一半以上的小学里有五分之四的贫困生达不到“国际级“标准。