原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:小A 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-393433-1-1.html

Would YOU eat this? Chinese universitycanteens offer bizarre lunch combinations including a strawberry and celerystir-fry but they're selling out in just minutes

你会吃吗?中国大学食堂提供怪异的午餐组合



There was no need for students at oneChinese university to choose between sweet or savoury at lunch time as theircanteen served up an unusual strawberry and celery combination.

中国一所大学的学生吃午饭时没必要在甜食和开胃菜肴之间做出选择,因为该校园食堂提供了草莓和芹菜的独特组合。

The cafeteria at Hubei University, centralChina, decided that their customers were getting bored with ordinary foodchoices so decided to mix things up, according to People's Daily Online.

湖北大学食堂认为学生们对一般的饭菜肯定是厌倦了,所以决定做出这种组合,人民网报道。



They brought out the bizarre dish featuringcelery, fresh strawberries, edamame beans and white rice - and it proved animmediate hit, selling out in under ten minutes of serving.

这样的奇特组合包含了芹菜,新鲜草莓,日本毛豆以及白米饭,非常受学生欢迎,十分钟之内就卖完。

It follows another college, AnqingUniversity in east China, who recently served up a range of culinaryconcoctions - including chicken with oranges, peaches with pork and grapes withtomatoes.

这是模仿安庆大学的做法,这所大学最近提供了一系列的混合午餐——鸡肉加橘子,桃子加猪肉,以及葡萄加番茄。



This growing trend of combining ingredientsin strange ways has been labelled 'dark cuisine.'

这种食材的怪异组合被称为“黑暗料理”。

Again on that occasion, the novelty mealsproved popular with students tired of the same old food.

同样的,对一般饭菜感到厌倦的安庆大学生也非常喜欢这样的组合。