原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:G19 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-362023-1-1.html
 

What the snow-less mountain that will host the 2022 Beijing Olympics looks like in the middle of winter

看看这些在深冬都没雪的山长什么样,2022年北京冬奥会将在这里举办

Beijing will host the 2022 Winter Olympics after beating out Almaty Kazakhstan, the only other bid, in a tight vote.

在几乎平局的投票中战胜唯一的竞争对手哈萨克斯坦的阿拉木图之后,北京将主办2022年冬季奥运会。

The bidding for the 2022 games was a profound disappointment for the IOC. Every potential host city with a democratically elected government dropped out nearly a year before the final vote, mostly over economic concerns and lack of public support. When Oslo — which graded far higher than Beijing and Almaty in the IOC's preliminary bid assessment — dropped out last October, it left the IOC with two less-than-ideal options

2022年冬奥会主办权的竞争对国际奥委会来说是一场深深的失望。所有有民选政府的潜在的主办城市都在最终投票前一年退出,大多因为经济方面考虑和得不到民众的支持。当奥斯陆——其在初步投票评估时得分远远高于北京和阿拉木图——去年10月份退出后,留给国际奥委会的只剩两个不那么理想的选项。

In a 137-page evaluation of the two bids, the IOC outlined several problems with a Beijing Winter Olympics. The most obvious: There's no snow.

在对这两个竞争者的一份137页的评估报告中,国际奥委会指出了北京(如果举办)冬奥的一些问题。其中最明显的问题是:那里没雪。

Mountain events will be split between two different clusters. Alpine skiing and sliding will take play in Yanqing, about 55 miles from Beijing. Freestyle skiing, snowboarding, and the Nordic disciplines will take place in Zhangjiakou, which is about 100 miles away.

山地比赛将被分成两半。高山滑雪和雪橇将在延庆举办,距离北京约55英里。自由式滑雪,单板滑雪以及越野滑雪将在张家口举办,离北京100英里远。

The average snow depth in Yanqing is 5 centimeters, with a minimum depth of 1 centimeter. The IOC included two photos of what the Yanqing Mountain looks like for its bid evaluation. These photos were taken between January 20 and January 23, which is two weeks before the period during which the Beijing Olympics will take place in 2022.

延庆的平均雪深是5厘米,最低1厘米。国际奥委会的评估报告包含了2张关于延庆山地是什么样子的照片,这两张照片拍摄于1月20日至1月23日之间,比2022年北京冬奥会的举办时间(指月份和日期)早两周。

There's no snow:

那根本没雪:



Here's the planned ski route:

这是计划中的滑雪路线:



The IOC sees this is a problem.

国际奥委会认为这是一个问题。

"The Zhangjiakou and Yanqing Zones have minimal annual snowfall and for the Games would rely completely on artificial snow," concluded the bid evaluation. "There would be no opportunity to haul snow from higher elevations for contingency maintenance to the racecourses so a contingency plan would rely on stockpiled man-made snow."

“张家口和延庆地区极低的年降雪水平使得比赛将完全依赖人工雪,”评估报告得出结论。“从更高海拔处拉雪来补充和维护比赛场地也毫无可能,所以应急计划将依赖大量储存人造雪。”

While using artificial snow shouldn't affect the competition (or, maybe it will), it's going to make for an odd viewing experience.

虽然使用人造雪应该不怎么影响比赛(好吧实际上可能会),这至少让(比赛场的)视觉体验很搞笑。

"Due to the lack of natural snow the ‘look’ of the venue may not be aesthetically pleasing either side of the ski run," the IOC admitted.

国际奥委会承认,“因为缺乏自然雪,滑雪场地各角度的外观可能都不太有美感”。