倾听各国草根真实声音,纵论全球平民眼中世界
龙腾网首页 -> 国外新鲜事 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章
【德语】世界银行承诺斥资2000亿美元帮助发展中国家应对气候变化问题
2018-12-06 幸福阳光 1980 8 0  

Weltbank sagt 200 Milliarden Dollar Klimahilfen für Entwicklungsländer zu

世界银行承诺斥资2000亿美元帮助发展中国家应对气候变化问题



Die Weltbank will ihre Finanzhilfen für Entwicklungsländer im Kampf gegen den Klimawandel verdoppeln. Von 2021 bis 2025 sollen insgesamt 200 Milliarden Dollar (177 Milliarden Euro) zur Verfügung gestellt werden und damit doppelt so viel Geld wie im derzeitigen Fünf-Jahres-Zeitraum, wie die Weltbank am Montag nach Beginn der UN-Klimakonferenz im polnischen Kattowitz ankündigte. Es handle sich um ein "wichtiges Signal" an die internationale Gemeinschaft, dasselbe zu tun.

世界银行将对发展中国家提供经济援助,帮助它们应对气候变化问题。世界银行方面本周一在波兰城市卡托维兹举行的联合国气候变化大会开始时宣布从2021年到2025年,一共将斥资2000亿美元(约合1770亿欧元)用于援助发展中国家,援助金额和当下的五年期间的援助数额相同。这是对国际社会释放出的一个积极的信号。
"Wenn wir nicht jetzt Emissionen reduzieren und eine Anpassung (an die Folgen des Klimawandels) vornehmen, werden b
is 2030 hundert Millionen mehr Menschen in Armut leben", warnte John Roome, der bei der Weltbank für Klimafragen zuständig ist. In Afrika, Südasien und Lateinamerika werde es dann außerdem 133 Millionen Klimaflüchtlinge geben.

世界银行负责气候问题的官员John Roome 警告说:“如果我么现在不减少温室气体排放量、调整自己的发展模式的话,在2030年的时候,会多出1亿多人生活在贫穷之中。”在非洲、南亚和拉丁美洲会产生1.33亿的气候难民。
Weltbank-Geschäftsführerin Kristalina Georgieva erklärte, angesichts des steigenden Meeresspiegels, drohender überschwemmungen und Dürrephasen müssten nicht nur die "Ursachen" des Klimawandels bekämpft werden. "Wir müssen uns auch an die Folgen anpassen, die oft für die ärmsten Menschen der Welt am dramatischsten sind."

世界银行首席执行官Kristalina 表示:由于海平面的不断升高、多次出现的洪水和干旱,我们不应该只是和气候变化的“原因”作斗争。“我们应该适应努力这些后果,想出解决办法来,毕竟现在世界上最贫穷的人日子非常不好过。”

Die 200 Milliarden Dollar entsprechen 40 Milliarden Dollar jährlich ab 2021. Den Angaben zufolge wird die Hälfte direkt von der Weltbank finanziert. Von den verbleibenden 100 Milliarden Dollar soll rund ein Drittel von zwei Organisationen der Weltbankgruppe kommen, bei den übrigen Geldern handle es sich um "von der Weltbankgruppe mobilisiertes" Privatkapital.

从2021年起的5年间2000亿美元意味着每年400亿美元。根据报告中所说,这些钱的一半将由世界银行出。剩下的1000亿美元中的3分之一由世界银行组织两个隶属的组织来负担,而最后剩下的那一部分钱由世界银行组织动员私人企业出资。

Die Industriestaaten haben zusagt, ihre Hilfen für Entwicklungsländer für den Umgang mit Klimafolgen bis 2020 jährlich auf 100 Milliarden Dollar zu steigern. Nach Angaben der Organisationen für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) lag der Betrag 2016 bei 48,5 Milliarden Dollar und im vergangenen Jahr bei 56,7 Milliarden Dollar.

发达国家们已经承诺帮助发展中国家在2020年之前应对气候变化带来的负面影响,每年援助发展中国家1000亿美元。根据经济合作与发展组织的报告中所说,2016年实际援助的金额是485亿美元,而在去年即2017年这个数字为567亿美元。

Die Entwicklungsländer pochen auf verbindlichere Zusagen der Industriestaaten. Diese dringen allerdings auf eine starke Beteiligung der Privatwirtschaft und scheuen langfristige Zusagen.

发展中国家们主张发达国家们应该信守诺言。于是发达国家就要求民间资本的参与,它们不愿意长期信守诺言。

Die 24. UN-Klimakonferenz (COP) war am Sonntag im polnischen Kattowitz (Katowice) mit drastischen Aufrufen zu einem entschlosseneren Kampf gegen die Erderwärmung eröffnet worden. Vertreter von knapp 200 Staaten verhandeln nun über konkrete Maßnahmen zur Umsetzung des Pariser Klimaabkommens aus dem Jahr 2015. Bis zum 14. Dezember soll dazu ein so genanntes Regelbuch ausgearbeitet werden.

第二十四届联合国气候变化大会上周天在波兰的卡托维兹开幕,大会强烈要求采取果断的措施来应对全球气候变暖的问题。来自200多个国家的与会代表正在商讨采取哪些具体的措施来履行2015年缔结的《巴黎气候协议》的内容。在12月14日之前,这个所谓的准则就应该被制定出来。
发表评论
@

您还没有登录! 现在登录 立即注册 评论过百赞有奖励哦!
一键登录