倾听各国草根真实声音,纵论全球平民眼中世界
龙腾网首页 -> 国外新鲜事 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章
【波兰语】我们更容易听懂熟悉的嗓音说出来的话
2018-10-11 幸运草 936 5 1  

Znajome głosy łatwiej nam zrozumieć

我们更容易听懂熟悉的嗓音说出来的话



Komunikaty nadawane przez znajome głosy są łatwiejsze do zrozumienia, nawet gdy nie jesteśmy w stanie stwierdzić, do kogo te głosy należą - wynika z badania zamieszczonego w "Psychological Science".
Naukowcy z Uniwersytetu Zachodniego Ontario (Kanada) manipulowali tonem i barwą głosów uczestników badania. W trakcie eksperymentów wykazali, że ludziom łatwiej przychodzi zrozumienie słów wypowiadanych przez znajome osoby - niż przez osoby obce - nawet gdy ich głosy są tak bardzo zmienione, że nie sposób ich rozpoznać.

“熟悉的嗓音说出的话更能被我们所理解,即便我们不能够分辨出究竟这个声音是谁发出的。”——这样的调查结论在《心理科学》一书中有所介绍。
加拿大西安大略大学的研究人员们研究了一组接受实验的参与者的音色。通过实验证明了比起陌生人的嗓音,人们更容易理解熟悉的人发出的嗓音所说出的话,即使后者的嗓音发生了很大的改变,改变到无法分辨的程度。

"Wyniki naszego badania pokazują, że wychwytujemy z głosu inne informacje w zależności od tego, czy próbujemy akurat ustalić, kto do nas mówi, np. nasz przyjaciel lub członek rodziny, czy też próbujemy właśnie zrozumieć, co do nas mówi. Sugeruje to, że skupiamy się na odmiennych elementach mowy w zależności od celu" - mówi współautorka badania dr Emma Holmes.

这项研究的其中一个主导者爱玛.霍尔姆斯博士说:“我们调查的结果显示:我们从嗓音中捕捉到其它信息取决于我们是否试图确定究竟是谁在和我们说话,是朋友还是亲人,以及我们是否试图理解他们究竟在对我们说些什么。这意味着我们是根据话语本身所带有的目的来关注这些话当中的不同内容的。”

Specjaliści nagrywali zdania czytane przez ochotników - partnerów lub przyjaciół, którzy znali się nawzajem od co najmniej sześciu miesięcy i regularnie ze sobą rozmawiali. Później za pomocą komputera zmieniali właściwości poszczególnych głosów, modyfikując ich barwę oraz ton.

专家们记录下志愿者们和朋友们读的句子,这些志愿者或者朋友相互之间已经认识至少六个月的时间,彼此经常交谈。在记录下句子后,专家们利用电脑改变每个嗓音的特性,修改它们的音色和音调。

W trakcie eksperymentów badacze puszczali uczestnikom zmodyfikowane nagrania. W ramach jednego z nich badani słuchali, jak dwie osoby - jedna bliska, druga obca - wypowiadały jednocześnie dwa zdania i mieli za zadanie zidentyfikować słowa składające się na jedno z nich. W ramach innego słyszeli serię zdań wypowiadanych przez różne osoby i za każdym razem musieli określić, czy zdanie było wypowiedziane przez osobę bliską czy obcą.

通过实验,研究者们从实验参与者那里获得了经过修正的数据。在其中一项测试中,实验参加者们要听两个人讲话,一个是熟悉的人,一个是陌生人,这两个人同时各说一个句子。这项测试的任务是通过这两个人说的词汇分辨出两人谁是熟人,谁是陌生人。在另一项测试中,参与者要听一系列不同人说出的句子,然后各自确定这些句子究竟是熟人还是陌生人说的。

Uczestnicy najlepiej radzili sobie z rozpoznawaniem niezmodyfikowanych głosów. Wtedy bez problemu stwierdzali, do kogo one należą. Wielką przeszkodą nie była też zmiana tonu, czyli wysokości dźwięku. Najwięcej trudności nastręczała natomiast zmiana barwy. Głosy o zmodyfikowanej barwie nie dawały się już tak łatwo rozpoznać.

受试者能较好地分辨出未经修改的嗓音,能够毫无问题地说出这些嗓音是谁发出的。即使改变音调或者音高对于分辨这些声音也没有很大的障碍。而当音色改变时,受试者会比较难辨别出声音的主人是谁。改变了音色的嗓音不那么容易被人分辨出来。

Niemniej jednak, nawet gdy uczestnicy nie potrafili rozpoznać znajomego, zmodyfikowanego głosu, nadal lepiej rozumieli wypowiadane nim zdania.

但是,即便是朋友的嗓音经过了修改,受试者已经不能够分辨出声音的主人,但是比起陌生人说的句子,他们还是能够更好地理解他们的朋友说出的话。

"To sugeruje, że wraz z upływem czasu uczymy się o głosach ludzi, z którymi często rozmawiamy, czegoś takiego, co pozwala nam lepiej rozumieć słowa, które do nas kierują" - podsumowuje dr Holmes.

霍尔姆斯得出结论说:“实验结果表明:经过长时间的交往,我们经常聊天的对象说出的词汇我们更能很好地理解,这是让我们理解谈话内容的关键。”
发表评论
@

您还没有登录! 现在登录 立即注册 评论过百赞有奖励哦!
一键登录