倾听各国草根真实声音,纵论全球平民眼中世界
龙腾网首页 -> 国外新鲜事 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章
从出生起就一直生活在英国的一个男孩结束度假返回英国时,英国拒绝让他入境
2018-09-14 masamaso 7969 21 0  


British boy who has lived in country since birth refused entry to UK on return from holiday

从出生起就一直生活在英国的一个男孩结束度假返回英国时,英国拒绝让他入境



A six-year-old boy who has lived in the UK all of his life has been prevented from returning home to his mother following a holiday after the Home Office revoked his passport.

一个6岁的小男孩从出生起就一直生活在英国,但是这次,他在国外度假回国时,却被英国内政部撤销了护照,禁止其返回国内。

Mohamed Barrak Diallo Bangoura, who was born in Leeds in 2012, had been staying in Belgium with family friends for six weeks during the school holidays.

马哈茂德.巴拉克.迪亚洛.班古拉出生在2012年,他和他家的朋友们因为学校放假在比利时逗留了6个月。

He was due to board a flight home to his mother on Sunday, but officials at Zaventem airport in Brussels said the Home Office had instructed them he could not travel to the UK.

他在周日飞回国的航班上,结果布鲁塞尔的扎芬特机场方面说英国内政部指示他们说这个小男孩不被允许回到英国。

Shadow Home Secretary Diane Abbott described the case as “truly shocking” and said the act of blocking a UK-born child from returning home was “exactly one of the effects” of the government’s hostile environment.

影子内政大臣狄安娜.阿伯特形容这个事件为“实在是令人震惊的事情”,说禁止在英国出生的小孩回到自己的祖国是证明政府内部存在敌视情绪在作祟的一个案例。

The Home Office said they issued a letter to Hawa Keita, the boy’s mother, who is of Guinean origin and lives in Sheffield, in March informing her that her son’s passport had been issued in error and had been “revoked” due to questions surrounding his British citizenship.

英国内政部说他们已经在3月份的时候致函男孩的母亲哈瓦.凯塔,这个女人是几内亚出身,如今住在谢菲尔德,通知她她儿子的护照已经出现了错误,因此被撤销,原因是他的公民身份出了一些问题。

But Ms Keita told The Independent she had not received this letter until it was sent to her via email when she contacted the Home Office after her son was blocked from the flight on Sunday.

但是凯塔女士告诉《独立报》说他没有街道这封信,一直到她的儿子周天被拒绝飞回国的事情发生以后,她才收到了一封电子邮件告知她这件事。

The letter states that the child’s claim to British citizenship was no longer valid because it had “come to light” that the man Ms Keita was married to at the time of his birth was not settled in Britain.

这封信说这个小孩的英国公民身份已经失效,因为当局已经查明:当凯塔女士奉子成婚时,她的孩子其实并不是在英国出生的。

Since a change to legislation in 1983, children born in the UK will only have British citizenship if at least one of their parents is a British citizen or is living in the UK with permission to stay in the country permanently.

1983年通过的一项法案规定:在英国出生的小孩,只要他们的父母当中的任何一方是英国公民或者是拿到了英国永久居住权外国人,就可以获得英国公民身份。

The boy now remains in Brussels with ​the family he was staying with, friends of his mother. Ms Keita is in the UK and unable to travel because she was residing in the country based on her son’s British citizenship.

这个男孩现在和他的家人以及他的母亲凯塔的朋友们滞留在布鲁塞尔,而孩子的母亲现在身在英国,她现在不能出国,因为她因为自己儿子的英国公民身份得以住在这个国家。

Abdoul Diallo, a political advisor for the EU who has been looking after the child in his family home in Belgium and took him to the airport on Sunday, told The Independent he was shocked when he was preventing from boarding the flight.

阿卜杜勒.迪亚洛是欧盟的一名政治顾问,现在在这个小孩在比利时的住所中照顾这个小孩,他周天把这个男孩带到了机场。他对《独立报》说:当这个孩子被拒绝登机时,他被震惊了。

“We went through all checks and security controls in the airport, but as we were about to board plane, the staff said British authorities had sent them email saying the child cannot board,” he said.

他说:“我们顺利通过了机场的安检,但是当我们准备登机的时候,工作人员告诉我们英国当局已经用电子邮件的方式告诉他们这个小孩不能登机。”

“It was a shock. We were told to go to the British embassy, but it was Sunday and the next day was a bank holiday. I had to call the Belgian police, who gave me a document saying I should look after the child until a solution is found.”

“这是一个令人震惊的事情,他们要我们去找英国大使馆,但是当时是周天,第二天是一个‘银行放假不营业的日子’,我不得不打电话给比利时警方,他们给了我一份证明然后说在事情得到解决之前我必须一直照顾这个小孩。”

Mr Diallo said that Mohamed appeared to be relaxed about the situation so far, but warned that it may become more difficult once his friends go back to school on Wednesday, at which point he will be looked after by Mr Diallo’s mother.

迪亚洛先生说:马哈茂德面对这样的事情现在还很放松,但是迪亚洛警告说:一旦孩子的朋友们周三回到了学校,男孩的日子会变得更加难过,那时,男孩将被交由迪亚洛的母亲照顾。

“We’re going to have him for one more week. He has been happily playing with my eight-year-old daughter and my nephew who is six, but they will start school tomorrow. That’s when he will start realising the situation,” he said.

他说:“我们将照顾他一周多。这个小男孩很喜欢和我的八岁的女儿以及我六岁的侄子一起玩,单丝他们明天就要上学了。到那个时候,他就会明白究竟发生了什么。”

 “Hawa is residing in the UK based on his British nationality, so she cannot leave the country, meaning for the time being the child is stuck here. No matter what the parents have done, the child shouldn’t be separated from them.”

“哈瓦现在住在英国,依据是这个小男孩的英国公民身份,因此她现在不可以离开这个国家,而她的儿子暂时被困在了国外。无论父母亲做了什么,孩子都不应该和他们分离。”

Responding to the incident, Ms Abbott told The Independent: “This case is truly shocking. That this government would preside over a system blocking a six-year old born here from returning home is almost beyond belief.

对于这个事情,阿伯特女士给《独立报》的回应是:“这个案件实在是令人感到震惊。政府居然主持会议组织这个英国出生的小孩回到自己的祖国,实在是让人难以置信。”

“We have ministers telling us they are sorting out the Windrush scandal, and their hostile environment isn’t to blame. But this shows their reassurances are worthless. 

“我们有部长告诉我们他们正在解决温德拉什丑闻,他们的敌视氛围不会被谴责,但是,这显示出他们的保证是毫无意义的。”

“People being refused re-entry here is exactly one of the effects of their policies. It will keep on happening until they abandon the hostile environment altogether.”

“人们之所以被拒绝入境是因为这些人的政策。这种事会一直存在下去,直到他们放弃敌视的态度。”

Chai Patel, legal policy director at the Joint Council for the Welfare of Immigrants (JCWI), called for a full and independent inquiry into "this shambles of a Home Office”, accusing the department of "stranding a young child in a foreign country, when the only home he knows is in the UK".

采.帕特尔是移民福利联合理事会法律政策主任,他呼吁对内政部的这项蹩脚的政策进行充分而独立的调查,他控诉该部门让一个小孩滞留在国外,而他知道自己唯一的家在英国。

"He was born in Leeds. It is disgraceful that he is not being allowed to return, and shows that the Home Secretary continues to have scant regard to his legal duty to safeguard the best interests of children," he added.

他补充说道:“他出生在利兹,令我们感到羞耻的是他居然不被允许回国,这显示出内政大臣一直疏于履行他的捍卫儿童利益的义务。”

The letter to Ms Keita from the Home Office in March stated that the child’s claim to British citizenship was no longer valid because it had “come to light” that neither she nor her husband were settled in Britain at the time of the child’s birth.

这封三月份内政部给凯塔女士的信说这个小孩的英国公民身份已经失效,因为该部门已经查明这个小孩的母亲在生出这个小孩的时候和她的丈夫人并不在英国。

“We have recently been made aware that passport number X issued on the 28/11/2017 should not have been issued,” it states.

内政部说:“我们最近发觉这个2017年11月28日签发的号码为X的护照不应该给他们。”

“In accordance with Section 9 of the Nationality, Immigration and Asylum Act 2002, any entitlement for British Citizenship for Mohamed would only have been able to come through you or your husband and it would appear that neither of you were settled in the UK at the time of the birth.”

“根据2002年《国籍,移民和庇护法》第9条的规定,任何授予你儿子马哈茂德英国公民身份的做法的条件取决于你或者你的丈夫的情况。你的小孩出生时,你和你的丈夫人都不在英国居住。”

It continues: “I can therefore confirm that [the] passport has been revoked by Her Majesty’s Passport Office as Mohamed has no entitlement to the document.”

内政部还说:“既然马哈茂德没有被授权获得这份文件,我部门因此确认这个小孩子的护照已经被‘陛下的护照签发部门’吊销了。”

In response, a Home Office spokesperson said: “A letter was sent to Mohamed’s mother in March advising her that her son’s passport had been revoked. We understand that despite this Mohamed was taken out of the UK in July and last Sunday was unable to re-enter as he did not hold a valid passport.​

内政部发言人说:“这份信已经在三月份的时候被寄给了孩子的母亲,告诉她她的儿子的护照已经被吊销。我们理解尽管这个小孩7月份离开了英国,本周天他没能重返这个国家,但是的确他持有的护照是无效的。”

“The Immigration Minister has asked officials to urgently look into all available options in this case to reunite Mohamed with his mother.”

“移民事务大臣要求官员们火速找出可行的应对方案使得马哈茂德和他的母亲得以团聚。”
发表评论
@

您还没有登录! 现在登录 立即注册 评论过百赞有奖励哦!
一键登录